Daniel 4:26

NETBible

They said to leave the taproot of the tree, for your kingdom will be restored to you when you come to understand that heaven rules.

NIV ©

The command to leave the stump of the tree with its roots means that your kingdom will be restored to you when you acknowledge that Heaven rules.

NASB ©

‘And in that it was commanded to leave the stump with the roots of the tree, your kingdom will be assured to you after you recognize that it is Heaven that rules.

NLT ©

But the stump and the roots were left in the ground. This means that you will receive your kingdom back again when you have learned that heaven rules.

MSG ©

"The part about the tree stump and roots being left means that your kingdom will still be there for you after you learn that it is heaven that runs things.

BBE ©

And as they gave orders to let the broken end and the roots of the tree be, so your kingdom will be safe for you after it is clear to you that the heavens are ruling.

NRSV ©

As it was commanded to leave the stump and roots of the tree, your kingdom shall be reestablished for you from the time that you learn that Heaven is sovereign.

NKJV ©

And inasmuch as they gave the command to leave the stump and roots of the tree, your kingdom shall be assured to you, after you come to know that Heaven rules.


KJV
And whereas they commanded
<0560> (8754)
to leave
<07662> (8749)
the stump
<06136>
of the tree
<0363>
roots
<08330>_;
thy kingdom
<04437>
shall be sure
<07011>
unto thee, after
<04481>
that thou shalt have known
<03046> (8748)
that the heavens
<08065>
do rule
<07990>_.
NASB ©

'And in that it was commanded
<560>
to leave
<7662>
the stump
<6136>
with the roots
<8330>
of the tree
<363>
, your kingdom
<4437>
will be assured
<7011>
to you after
<4481>
<1768> you recognize
<3046>
that
it is
Heaven
<8065>

that
rules
<7990>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
oti
<3754> 
CONJ
eipan {V-AAI-3P} easate
<1439> 
V-AAD-2P
thn
<3588> 
T-ASF
fuhn {N-ASF} twn
<3588> 
T-GPF
rizwn {N-GPF} tou
<3588> 
T-GSN
dendrou
<1186> 
N-GSN
h
<3588> 
T-NSF
basileia
<932> 
N-NSF
sou
<4771> 
P-GS
soi
<4771> 
P-DS
menei
<3306> 
V-FAI-3S
af
<575> 
PREP
hv
<3739> 
R-GSF
an
<302> 
PRT
gnwv
<1097> 
V-AAS-2S
thn
<3588> 
T-ASF
exousian
<1849> 
N-ASF
thn
<3588> 
T-ASF
ouranion
<3770> 
A-ASF
NET [draft] ITL
They said
<0560>
to leave
<07662>
the taproot
<08330>

<06136>
of
<01768>
the tree
<0363>
, for your kingdom
<04437>
will be restored
<07011>
to
<04481>
you when
<01768>
you come to understand
<03046>
that
<01768>
heaven
<08065>
rules
<07990>
.
HEBREW
ayms
<08065>
Njls
<07990>
yd
<01768>
ednt
<03046>
yd
<01768>
Nm
<04481>
hmyq
<07011>
Kl
<0>
Ktwklm
<04437>
anlya
<0363>
yd
<01768>
yhwsrs
<08330>
rqe
<06136>
qbsml
<07662>
wrma
<0560>
ydw
<01768>
(4:26)
<4:23>

NETBible

They said to leave the taproot of the tree, for your kingdom will be restored to you when you come to understand that heaven rules.

NET Notes

sn The reference to heaven here is a circumlocution for God. There was a tendency in Jewish contexts to avoid direct reference to God. Cf. the expression “kingdom of heaven” in the NT and such statements as “I have sinned against heaven and in your sight” (Luke 15:21).