Daniel 5:22

NETBible

“But you, his son Belshazzar, have not humbled yourself, although you knew all this.

NIV ©

"But you his son, O Belshazzar, have not humbled yourself, though you knew all this.

NASB ©

"Yet you, his son, Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this,

NLT ©

"You are his successor, O Belshazzar, and you knew all this, yet you have not humbled yourself.

MSG ©

"You are his son and have known all this, yet you're as arrogant as he ever was.

BBE ©

And you, his son, O Belshazzar, have not kept your heart free from pride, though you had knowledge of all this;

NRSV ©

And you, Belshazzar his son, have not humbled your heart, even though you knew all this!

NKJV ©

"But you his son, Belshazzar, have not humbled your heart, although you knew all this.


KJV
And thou
<0607>
his son
<01247>_,
O Belshazzar
<01113>_,
hast not
<03809>
humbled
<08214> (8684)
thine heart
<03825>_,
though
<06903>
thou knewest
<03046> (8754)
all
<03606>
this
<01836>_;
NASB ©

"Yet you, his son
<1247>
, Belshazzar
<1113>
, have not humbled
<8214>
your heart
<3825>
, even
<1768>
though
<6903>
you knew
<3046>
all
<3606>
this
<1836>
,
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
su
<4771> 
P-NS
o
<3588> 
T-NSM
uiov
<5207> 
N-NSM
autou
<846> 
D-GSM
baltasar {N-PRI} ouk
<3364> 
ADV
etapeinwsav
<5013> 
V-AAI-2S
thn
<3588> 
T-ASF
kardian
<2588> 
N-ASF
sou
<4771> 
P-GS
katenwpion {PREP} ou
<3739> 
R-GSM
panta
<3956> 
A-APN
tauta
<3778> 
D-APN
egnwv
<1097> 
V-AAI-2S
NET [draft] ITL
“But you
<0607>
, his son
<01247>
Belshazzar
<01113>
, have not
<03809>
humbled
<08214>
yourself
<03825>
, although
<01768>

<06903>

<03606>
you knew
<03046>
all
<03606>
this
<01836>
.
HEBREW
tedy
<03046>
hnd
<01836>
lk
<03606>
yd
<01768>
lbq
<06903>
lk
<03606>
Kbbl
<03825>
tlpsh
<08214>
al
<03809>
ruaslb
<01113>
hrb
<01247>
*tnaw {htnaw} (5:22)
<0607>

NETBible

“But you, his son Belshazzar, have not humbled yourself, although you knew all this.

NET Notes

tn Or “descendant”; or “successor.”

tn Aram “your heart.”