NETBible | Then they said to the king, “Daniel, who is one of the captives 1 from Judah, pays no attention to you, O king, or to the edict that you issued. Three times daily he offers his prayer.” 2 |
NIV © |
Then they said to the king, "Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, O king, or to the decree you put in writing. He still prays three times a day." |
NASB © |
Then they answered and spoke before the king, "Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, O king, or to the injunction which you signed, but keeps making his petition three times a day." |
NLT © |
Then they told the king, "That man Daniel, one of the captives from Judah, is paying no attention to you or your law. He still prays to his God three times a day." |
MSG © |
Then they said, "Daniel, one of the Jewish exiles, ignores you, O king, and defies your decree. Three times a day he prays." |
BBE © |
Then they made answer and said before the king, Daniel, one of the prisoners of Judah, has no respect for you, O King, or for the order signed by you, but three times a day he makes his prayer to God. |
NRSV © |
Then they responded to the king, "Daniel, one of the exiles from Judah, pays no attention to you, O king, or to the interdict you have signed, but he is saying his prayers three times a day." |
NKJV © |
So they answered and said before the king, "That Daniel, who is one of the captives from Judah, does not show due regard for you, O king, or for the decree that you have signed, but makes his petition three times a day." |
KJV | Then <0116> answered <06032> (8754) they and said <0560> (8750) before <06925> the king <04430>_, That Daniel <01841>_, which [is] of <04481> the children <01123> of the captivity <01547> of Judah <03061>_, regardeth <07761> (8754) <02942> not <03809> thee <05922>_, O king <04430>_, nor the decree <0633> that thou hast signed <07560> (8754)_, but maketh <01156> (8750) his petition <01159> three <08532> times <02166> a day <03118>_. |
NASB © |
Then <116> they answered <6032> and spoke <560> before <6925> the king <4430> , "Daniel <1841> , who <1768> is one of the exiles <1123> <1547> from Judah <3061> , pays <7761> no <3809> attention <7761> to you, O king <4430> , or to the injunction <633> which <1768> you signed <7560> , but keeps making <1156> his petition <1159> three <8532> times <2166> a day ."<3118> |
LXXM | (6:14) tote <5119> ADV apekriyhsan {V-API-3P} kai <2532> CONJ legousin <3004> V-PAI-3P enwpion <1799> PREP tou <3588> T-GSM basilewv <935> N-GSM danihl <1158> N-PRI o <3588> T-NSM apo <575> PREP twn <3588> T-GPM uiwn <5207> N-GPM thv <3588> T-GSF aicmalwsiav <161> N-GSF thv <3588> T-GSF ioudaiav <2449> N-GSF ouc <3364> ADV upetagh <5293> V-API-3S tw <3588> T-DSN dogmati <1378> N-DSN sou <4771> P-GS peri <4012> PREP tou <3588> T-GSM orismou {N-GSM} ou <3739> R-GSM etaxav <5021> V-AAI-2S kai <2532> CONJ kairouv <2540> N-APM treiv <5140> A-APM thv <3588> T-GSF hmerav <2250> N-GSF aitei <154> V-PAI-3S para <3844> PREP tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM autou <846> D-GSM ta <3588> T-APN aithmata <155> N-APN autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | Then <0116> they said <0560> to <06925> the king <04430> , “Daniel <01841> , who <01768> is one of <04481> the captives <01547> <01123> from Judah <03061> , pays <02942> <07761> no <03809> attention <02942> <07761> to <05921> you, O king <04430> , or to <05922> the edict <0633> that <01768> you issued <07560> . Three <08532> times <02166> daily <03118> he offers <01156> his prayer .”<01159> |
HEBREW | htweb <01159> aeb <01156> amwyb <03118> htlt <08532> Nynmzw <02166> tmsr <07560> yd <01768> aroa <0633> lew <05922> Mej <02942> aklm <04430> *Kle {Kyle} <05921> Mv <07761> al <03809> dwhy <03061> yd <01768> atwlg <01547> ynb <01123> Nm <04481> yd <01768> laynd <01841> yd <01768> aklm <04430> Mdq <06925> Nyrmaw <0560> wne <06032> Nydab <0116> (6:13) <6:14> |
NETBible | Then they said to the king, “Daniel, who is one of the captives 1 from Judah, pays no attention to you, O king, or to the edict that you issued. Three times daily he offers his prayer.” 2 |
NET Notes |
1 tn Aram “from the sons of the captivity [of].” 2 tn Aram “prays his prayer.” |