NETBible | |
NIV © |
"When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called my son. |
NASB © |
When Israel was a youth I loved him, And out of Egypt I called My son. |
NLT © |
"When Israel was a child, I loved him as a son, and I called my son out of Egypt. |
MSG © |
"When Israel was only a child, I loved him. I called out, 'My son!'--called him out of Egypt. |
BBE © |
When Israel was a child he was dear to me; and I took my son out of Egypt. |
NRSV © |
When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called my son. |
NKJV © |
"When Israel was a child, I loved him, And out of Egypt I called My son. |
KJV | When Israel <03478> [was] a child <05288>_, then I loved <0157> (8799) him, and called <07121> (8804) my son <01121> out of Egypt <04714>_. |
NASB © |
When <3588> Israel <3478> was a youth <5288> I loved <157> him, And out of Egypt <4714> I called <7121> My son .<1121> |
LXXM | dioti <1360> CONJ nhpiov <3516> A-NSM israhl <2474> N-PRI kai <2532> CONJ egw <1473> P-NS hgaphsa <25> V-AAI-1S auton <846> D-ASM kai <2532> CONJ ex <1537> PREP aiguptou <125> N-GSF metekalesa <3333> V-AAI-1S ta <3588> T-APN tekna <5043> N-APN autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | When <03588> Israel <03478> was a young man <05288> , I loved <0157> him like a son, and I summoned <07121> my son <01121> out of Egypt .<04714> |
HEBREW | ynbl <01121> ytarq <07121> Myrummw <04714> whbhaw <0157> larvy <03478> ren <05288> yk (11:1) <03588> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn The words “like a son” are not in the Hebrew text, but are necessary to clarify what sort of love is intended (cf. also NLT). 2 tc The MT reads בְנִי (vÿni, “My son”); however, the LXX reflects בָנָיו (vanav, “his sons”). The MT should be retained as original here because of internal evidence; it is much more appropriate to the context. |