NETBible | |
NIV © |
"But I am the LORD your God, who brought you out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Saviour except me. |
NASB © |
Yet I have been the LORD your God Since the land of Egypt; And you were not to know any god except Me, For there is no savior besides Me. |
NLT © |
"I am the LORD your God, who rescued you from your slavery in Egypt. You have no God but me, for there is no other savior. |
MSG © |
"I'm still your GOD, the God who saved you out of Egypt. I'm the only real God you've ever known. I'm the one and only God who delivers. |
BBE © |
But I am the Lord your God, from the land of Egypt; you have knowledge of no other God and there is no saviour but me. |
NRSV © |
Yet I have been the LORD your God ever since the land of Egypt; you know no God but me, and besides me there is no savior. |
NKJV © |
"Yet I am the LORD your God Ever since the land of Egypt, And you shall know no God but Me; For there is no Savior besides Me. |
KJV | Yet I [am] the LORD <03068> thy God <0430> from the land <0776> of Egypt <04714>_, and thou shalt know <03045> (8799) no god <0430> but me <02108>_: for [there is] no saviour <03467> (8688) beside me <01115>_. |
NASB © |
Yet I have been the LORD <3068> your God <430> Since <4480> the land <776> of Egypt <4714> ; And you were not to know <3045> any god <430> except <2108> Me, For there <369> is no <369> savior <3467> besides Me.<1115> |
LXXM | egw <1473> P-NS de <1161> PRT kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM sou <4771> P-GS sterewn <4732> V-PAPNS ouranon <3772> N-ASM kai <2532> CONJ ktizwn <2936> V-PAPNS ghn <1065> N-ASF ou <3739> R-GSM ai <3588> T-NPF ceirev <5495> N-NPF ektisan <2936> V-AAI-3P pasan <3956> A-ASF thn <3588> T-ASF stratian <4756> N-ASF tou <3588> T-GSM ouranou <3772> N-GSM kai <2532> CONJ ou <3364> ADV paredeixa {V-AAI-1S} soi <4771> P-DS auta <846> D-APN tou <3588> T-GSN poreuesyai <4198> V-PMN opisw <3694> PREP autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ egw <1473> P-NS anhgagon <321> V-AAI-1S se <4771> P-AS ek <1537> PREP ghv <1065> N-GSF aiguptou <125> N-GSF kai <2532> CONJ yeon <2316> N-ASM plhn <4133> PREP emou <1473> P-GS ou <3364> ADV gnwsh <1097> V-FMI-2S kai <2532> CONJ swzwn <4982> V-PAPNS ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S parex {PREP} emou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | But I <0595> am the Lord <03068> your God <0430> , who brought you out of Egypt <04714> . Therefore, you must not <03808> acknowledge <03045> any God <0430> but <02108> me; except <01115> me there is no <0369> Savior .<03467> |
HEBREW | ytlb <01115> Nya <0369> eyswmw <03467> edt <03045> al <03808> ytlwz <02108> Myhlaw <0430> Myrum <04714> Uram <0776> Kyhla <0430> hwhy <03068> yknaw (13:4) <0595> |