Hosea 3:4

NETBible

For the Israelites must live many days without a king or prince, without sacrifice or sacred fertility pillar, without ephod or idols.

NIV ©

For the Israelites will live for many days without king or prince, without sacrifice or sacred stones, without ephod or idol.

NASB ©

For the sons of Israel will remain for many days without king or prince, without sacrifice or sacred pillar and without ephod or household idols.

NLT ©

This illustrates that Israel will be a long time without a king or prince, and without sacrifices, temple, priests, or even idols!

MSG ©

The people of Israel are going to live a long time stripped of security and protection, without religion and comfort, godless and prayerless.

BBE ©

For the children of Israel will for a long time be without king and without ruler, without offerings and without pillars, and without ephod or images.

NRSV ©

For the Israelites shall remain many days without king or prince, without sacrifice or pillar, without ephod or teraphim.

NKJV ©

For the children of Israel shall abide many days without king or prince, without sacrifice or sacred pillar, without ephod or teraphim.


KJV
For the children
<01121>
of Israel
<03478>
shall abide
<03427> (8799)
many
<07227>
days
<03117>
without a king
<04428>_,
and without a prince
<08269>_,
and without a sacrifice
<02077>_,
and without an image
<04676>_,
and without an ephod
<0646>_,
and [without] teraphim
<08655>_:
{image: Heb. a standing, or, statue, or, pillar}
NASB ©

For the sons
<1121>
of Israel
<3478>
will remain
<3427>
for many
<7227>
days
<3117>
without
<369>
king
<4428>
or prince
<8269>
, without
<369>
sacrifice
<2077>
or
sacred
pillar
<4676>
and without
<369>
ephod
<646>
or household
<8655>
idols
<8655>
.
LXXM
dioti
<1360> 
CONJ
hmerav
<2250> 
N-APF
pollav
<4183> 
A-APF
kayhsontai
<2524> 
V-FMI-3P
oi
<3588> 
T-NPM
uioi
<5207> 
N-NPM
israhl
<2474> 
N-PRI
ouk
<3364> 
ADV
ontov
<1510> 
V-PAPGS
basilewv
<935> 
N-GSM
oude
<3761> 
CONJ
ontov
<1510> 
V-PAPGS
arcontov
<758> 
N-GSM
oude
<3761> 
CONJ
oushv
<1510> 
V-PAPGS
yusiav
<2378> 
N-GSF
oude
<3761> 
CONJ
ontov
<1510> 
V-PAPGS
yusiasthriou
<2379> 
N-GSN
oude
<3761> 
CONJ
ierateiav
<2405> 
N-GSF
oude
<3761> 
CONJ
dhlwn
<1212> 
A-GPM
NET [draft] ITL
For
<03588>
the Israelites
<03478>

<01121>
must live
<03427>
many
<07227>
days
<03117>
without
<0369>
a king
<04428>
or
<0369>
prince
<08269>
, without
<0369>
sacrifice
<02077>
or
<0369>
sacred fertility pillar
<04676>
, without
<0369>
ephod
<0646>
or idols
<08655>
.
HEBREW
Myprtw
<08655>
dwpa
<0646>
Nyaw
<0369>
hbum
<04676>
Nyaw
<0369>
xbz
<02077>
Nyaw
<0369>
rv
<08269>
Nyaw
<0369>
Klm
<04428>
Nya
<0369>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
wbsy
<03427>
Mybr
<07227>
Mymy
<03117>
yk (3:4)
<03588>

NETBible

For the Israelites must live many days without a king or prince, without sacrifice or sacred fertility pillar, without ephod or idols.

NET Notes

tn Heb “sons of Israel” (so NASB); KJV “children of Israel”; NAB “people of Israel” (likewise in the following verse).