NETBible | They consult their wooden idols, and their diviner’s staff answers with an oracle. The wind of prostitution blows them astray; they commit spiritual adultery 1 against their God. |
NIV © |
of my people. They consult a wooden idol and are answered by a stick of wood. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God. |
NASB © |
My people consult their wooden idol, and their diviner’s wand informs them; For a spirit of harlotry has led them astray, And they have played the harlot, departing from their God. |
NLT © |
They are asking a piece of wood to tell them what to do! They think a stick can tell them the future! Longing after idols has made them foolish. They have played the prostitute, serving other gods and deserting their God. |
MSG © |
They ask questions of a dead tree, expect answers from a sturdy walking stick. Drunk on sex, they can't find their way home. They've replaced their God with their genitals. |
BBE © |
My people get knowledge from their tree, and their rod gives them news; for a false spirit is the cause of their wandering, and they have been false to their God. |
NRSV © |
My people consult a piece of wood, and their divining rod gives them oracles. For a spirit of whoredom has led them astray, and they have played the whore, forsaking their God. |
NKJV © |
My people ask counsel from their wooden idols , And their staff informs them. For the spirit of harlotry has caused them to stray, And they have played the harlot against their God. |
KJV | My people <05971> ask <07592> (8799) counsel at their stocks <06086>_, and their staff <04731> declareth <05046> (8686) unto them: for the spirit <07307> of whoredoms <02183> hath caused [them] to err <08582> (8689)_, and they have gone a whoring <02181> (8799) from under their God <0430>_. |
NASB © |
My people <5971> consult <7592> their wooden <6086> idol, and their diviner's wand <4731> informs <5046> them; For a spirit <7307> of harlotry <2183> has led <8582> them astray <8582> , And they have played <2181> the harlot <2181> , departing from their God .<430> |
LXXM | en <1722> PREP sumboloiv {N-DPN} ephrwtwn {V-IAI-3P} kai <2532> CONJ en <1722> PREP rabdoiv {N-DPF} autou <846> D-GSM aphggellon {V-IAI-3P} autw <846> D-DSM pneumati <4151> N-DSN porneiav <4202> N-GSF eplanhyhsan <4105> V-API-3P kai <2532> CONJ exeporneusan <1608> V-AAI-3P apo <575> PREP tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM autwn <846> D-GPM |
NET [draft] ITL | They <05971> consult <07592> their wooden <06086> idols, and their diviner’s staff <04731> answers <05046> with an oracle. The wind <07307> of prostitution <02183> blows them astray <08582> ; they commit spiritual adultery <02181> against <08478> their God .<0430> |
HEBREW | Mhyhla <0430> txtm <08478> wnzyw <02181> heth <08582> Mynwnz <02183> xwr <07307> yk <03588> wl <0> dygy <05046> wlqmw <04731> lasy <07592> wueb <06086> yme (4:12) <05971> |
NETBible | They consult their wooden idols, and their diviner’s staff answers with an oracle. The wind of prostitution blows them astray; they commit spiritual adultery 1 against their God. |
NET Notes |
1 tn Heb “adultery.” The adjective “spiritual” is supplied in the translation to clarify that apostasy is meant here. |