NETBible | Israel has rebelled 1 like a stubborn heifer! Soon 2 the Lord will put them out to pasture like a lamb in a broad field! 3 |
NIV © |
The Israelites are stubborn, like a stubborn heifer. How then can the LORD pasture them like lambs in a meadow? |
NASB © |
Since Israel is stubborn Like a stubborn heifer, Can the LORD now pasture them Like a lamb in a large field? |
NLT © |
Israel is as stubborn as a heifer, so the LORD will put her out to pasture. She will stand alone and unprotected, like a helpless lamb in an open field. |
MSG © |
Israel is stubborn as a mule. How can GOD lead him like a lamb to open pasture? |
BBE © |
For Israel is uncontrolled, like a cow which may not be controlled; now will the Lord give them food like a lamb in a wide place. |
NRSV © |
Like a stubborn heifer, Israel is stubborn; can the LORD now feed them like a lamb in a broad pasture? |
NKJV © |
"For Israel is stubborn Like a stubborn calf; Now the LORD will let them forage Like a lamb in open country. |
KJV | For Israel <03478> slideth back <05637> (8804) as a backsliding <05637> (8802) heifer <06510>_: now the LORD <03068> will feed <07462> (8799) them as a lamb <03532> in a large place <04800>_. |
NASB © |
Since <3588> Israel <3478> is stubborn <5637> Like a stubborn <5637> heifer <6499> , Can the LORD <3068> now <6258> pasture <7462> them Like a lamb <3532> in a large <4800> field ?<4800> |
LXXM | oti <3754> CONJ wv <3739> CONJ damaliv <1151> N-NSF paroistrwsa {V-PAPNS} paroistrhsen {V-IAI-3S} israhl <2474> N-PRI nun <3568> ADV nemhsei {V-FAI-3S} autouv <846> D-APM kuriov <2962> N-NSM wv <3739> CONJ amnon <286> N-ASM en <1722> PREP eurucwrw <2149> A-DSM |
NET [draft] ITL | Israel <03478> has rebelled <05637> like a stubborn <05637> heifer <06510> ! Soon <06258> the Lord <03068> will put them out to pasture <07462> like a lamb <03532> in a broad field !<04800> |
HEBREW | bxrmb <04800> vbkk <03532> hwhy <03068> Mery <07462> hte <06258> larvy <03478> rro <05637> hrro <05637> hrpk <06510> yk (4:16) <03588> |
NETBible | Israel has rebelled 1 like a stubborn heifer! Soon 2 the Lord will put them out to pasture like a lamb in a broad field! 3 |
NET Notes |
1 tn The Hebrew verb “has rebelled” (סָרַר, sarar) can also mean “to be stubborn.” This is the same root used in the simile: “like a stubborn (סֹרֵרָה, sorerah) heifer.” The similarity between Israel and a stubborn heifer is emphasized by the repetition of the same term. 2 tn The particle עַתָּה (’attah) often refers to the imminent or the impending future: “very soon” (BDB 774 s.v. עַתָּה 1.b). In Hosea it normally introduces imminent judgment (Hos 2:12; 4:16; 5:7; 8:8, 13; 10:2). 3 tn Or “How can the |