NETBible | |
NIV © |
Judah’s leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water. |
NASB © |
The princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water. |
NLT © |
"The leaders of Judah have become as bad as thieves. So I will pour my anger down on them like a waterfall. |
MSG © |
"Israel's rulers are crooks and thieves, cheating the people of their land, And I'm angry, good and angry. Every inch of their bodies is going to feel my anger. |
BBE © |
The rulers of Judah are like those who take away a landmark; I will let loose my wrath on them like flowing water. |
NRSV © |
The princes of Judah have become like those who remove the landmark; on them I will pour out my wrath like water. |
NKJV © |
"The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out My wrath on them like water. |
KJV | The princes <08269> of Judah <03063> were like them that remove <05253> (8688) the bound <01366>_: [therefore] I will pour out <08210> (8799) my wrath <05678> upon them like water <04325>_. |
NASB © |
The princes <8269> of Judah <3063> have become <1961> like those who move <5472> a boundary <1366> ; On them I will pour <8210> out My wrath <5678> like water .<4325> |
LXXM | egenonto <1096> V-AMI-3P oi <3588> T-NPM arcontev <758> N-NPM iouda <2448> N-PRI wv <3739> CONJ metatiyentev <3346> V-PAPNP oria <3725> N-APN ep <1909> PREP autouv <846> D-APM ekcew <1632> V-FAI-1S wv <3739> CONJ udwr <5204> N-ASN to <3588> T-ASN ormhma <3731> N-ASN mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | The princes <08269> of Judah <03063> are like those who move <05253> boundary markers <01366> . I will pour out <08210> my rage <05678> on them like a torrential flood !<04325> |
HEBREW | ytrbe <05678> Mymk <04325> Kwpsa <08210> Mhyle <05921> lwbg <01366> ygyomk <05253> hdwhy <03063> yrv <08269> wyh (5:10) <01961> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Heb “like water” (so KJV, NAB, NRSV); NLT “like a waterfall.” The term מַיִם (mayim, “water”) often refers to literal flood waters (Gen 7:7, 10; 8:3, 7-9; Isa 54:9) and figuratively describes the |