NETBible | |
NIV © |
For I will be like a lion to Ephraim, like a great lion to Judah. I will tear them to pieces and go away; I will carry them off, with no-one to rescue them. |
NASB © |
For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be none to deliver. |
NLT © |
I will tear at Israel and Judah as a lion rips apart its prey. I will carry them off, and there will be no one left to rescue them. |
MSG © |
"I'm a grizzly charging Ephraim, a grizzly with cubs charging Judah. I'll rip them to pieces--yes, I will! No one can stop me now. I'll drag them off. No one can help them. |
BBE © |
For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the children of Judah; I, even I, will give him wounds and go away; I will take him away, and there will be no helper. |
NRSV © |
For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah. I myself will tear and go away; I will carry off, and no one shall rescue. |
NKJV © |
For I will be like a lion to Ephraim, And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear them and go away; I will take them away, and no one shall rescue. |
KJV | For I [will be] unto Ephraim <0669> as a lion <07826>_, and as a young lion <03715> to the house <01004> of Judah <03063>_: I, [even] I, will tear <02963> (8799) and go away <03212> (8799)_; I will take away <05375> (8799)_, and none shall rescue <05337> (8688) [him]. |
NASB © |
For I will be like a lion <7826> to Ephraim <669> And like a young <3715> lion <3715> to the house <1004> of Judah <3063> . I, even I, will tear <2963> to pieces and go <1980> away, I will carry <5375> away, and there <369> will be none <369> to deliver .<5337> |
LXXM | dioti <1360> CONJ egw <1473> P-NS eimi <1510> V-PAI-1S wv <3739> CONJ panyhr {N-NSM} tw <3588> T-DSM efraim <2187> N-PRI kai <2532> CONJ wv <3739> CONJ lewn <3023> N-NSM tw <3588> T-DSM oikw <3624> N-DSM iouda <2448> N-PRI kai <2532> CONJ egw <1473> P-NS arpwmai <726> V-FMI-1S kai <2532> CONJ poreusomai <4198> V-FMI-1S kai <2532> CONJ lhmqomai <2983> V-FMI-1S kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV estai <1510> V-FMI-3S o <3588> T-NSM exairoumenov <1807> V-PMPNS |
NET [draft] ITL | I <0595> will be like a lion <07826> to Ephraim <0669> , like a young lion <03715> to the house <01004> of Judah <03063> . I <0589> myself <0589> will tear <02963> them to pieces <02963> , then I will carry <05375> them off, and no one <0369> will be able to rescue them!<05337> |
HEBREW | lyum <05337> Nyaw <0369> ava <05375> Klaw <01980> Prja <02963> yna <0589> yna <0589> hdwhy <03063> tybl <01004> rypkkw <03715> Myrpal <0669> lxsk <07826> ykna <0595> yk (5:14) <03588> |