NETBible | Then I will return again to my lair until they have suffered their punishment. 1 Then they will seek me; 2 in their distress they will earnestly seek me. |
NIV © |
Then I will go back to my place until they admit their guilt. And they will seek my face; in their misery they will earnestly seek me." |
NASB © |
I will go away and return to My place Until they acknowledge their guilt and seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me. |
NLT © |
Then I will return to my place until they admit their guilt and look to me for help. For as soon as trouble comes, they will search for me." |
MSG © |
Then I'll go back to where I came from until they come to their senses. When they finally hit rock bottom, maybe they'll come looking for me." |
BBE © |
I will go back to my place till they are made waste; in their trouble they will go after me early and will make search for me. |
NRSV © |
I will return again to my place until they acknowledge their guilt and seek my face. In their distress they will beg my favor: |
NKJV © |
I will return again to My place Till they acknowledge their offense. Then they will seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me." |
KJV | I will go <03212> (8799) [and] return <07725> (8799) to my place <04725>_, till they acknowledge their offence <0816> (8799)_, and seek <01245> (8765) my face <06440>_: in their affliction <06862> they will seek me early <07836> (8762)_. {acknowledge...: Heb. be guilty} |
NASB © |
I will go <1980> away and return <7725> to My place <4725> Until <5704> <834> they acknowledge <816> their guilt <816> and seek <1245> My face <6440> ; In their affliction <6862> they will earnestly <7836> seek Me.<7836> |
LXXM | poreusomai <4198> V-FMI-1S kai <2532> CONJ epistreqw <1994> V-FAI-1S eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM topon <5117> N-ASM mou <1473> P-GS ewv <2193> PREP ou <3739> R-GSM afanisywsin {V-APS-3P} kai <2532> CONJ epizhthsousin <1934> V-FAI-3P to <3588> T-ASN proswpon <4383> N-ASN mou <1473> P-GS en <1722> PREP yliqei <2347> N-DSF autwn <846> D-GPM oryriousi <3719> V-FAI-3P prov <4314> PREP me <1473> P-AS legontev <3004> V-PAPNP |
NET [draft] ITL | Then I will return <07725> again to <0413> my lair <04725> until <05704> they have suffered <0816> their punishment <0816> . Then they will seek <01245> me <06440> ; in their distress <06862> they <01992> will earnestly seek me.<07836> |
HEBREW | ynnrxsy <07836> Mhl <01992> rub <06862> ynp <06440> wsqbw <01245> wmsay <0816> rsa <0834> de <05704> ymwqm <04725> la <0413> hbwsa <07725> Kla (5:15) <01980> |
NETBible | Then I will return again to my lair until they have suffered their punishment. 1 Then they will seek me; 2 in their distress they will earnestly seek me. |
NET Notes |
1 tn The verb יֶאְשְׁמוּ (ye’shÿmu, Qal imperfect 3rd person masculine plural from אָשַׁם, ’asham, “to be guilty”) means “to bear their punishment” (Ps 34:22-23; Prov 30:10; Isa 24:6; Jer 2:3; Hos 5:15; 10:2; 14:1; Zech 11:5; Ezek 6:6; BDB 79 s.v. אָשַׁם 3). Many English versions translate this as “admit their guilt” (NIV, NLT) or “acknowledge their guilt” (NASB, NRSV), but cf. NAB “pay for their guilt” and TEV “have suffered enough for their sins.” 2 tn Heb “seek my face” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NAB “seek my presence.” |