NETBible | Threshing floors and wine vats will not feed the people, 1 and new wine only deceives them. 2 |
NIV © |
Threshing-floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them. |
NASB © |
Threshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them. |
NLT © |
So now your harvests will be too small to feed you. The grapes you gather will not quench your thirst. |
MSG © |
All that party food won't fill you up. You'll end up hungrier than ever. |
BBE © |
The grain-floor and the place where the grapes are crushed will not give them food; there will be no new wine for them. |
NRSV © |
Threshing floor and wine vat shall not feed them, and the new wine shall fail them. |
NKJV © |
The threshing floor and the winepress Shall not feed them, And the new wine shall fail in her. |
KJV | The floor <01637> and the winepress <03342> shall not feed <07462> (8799) them, and the new wine <08492> shall fail <03584> (8762) in her. {winepress: or, winefat} |
NASB © |
Threshing <1637> floor <1637> and wine <3342> press <3342> will not feed <7462> them, And the new <8492> wine <8492> will fail them.<3584> |
LXXM | alwn <257> N-NSF kai <2532> CONJ lhnov <3025> N-NSF ouk <3364> ADV egnw <1097> V-AAI-3S autouv <846> D-APM kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM oinov <3631> N-NSM eqeusato {V-AMI-3S} autouv <846> D-APM |
NET [draft] ITL | Threshing floors <01637> and wine vats <03342> will not <03808> feed <07462> the people, and new wine <08492> only deceives them.<03584> |
HEBREW | hb <0> sxky <03584> swrytw <08492> Mery <07462> al <03808> bqyw <03342> Nrg (9:2) <01637> |
NETBible | Threshing floors and wine vats will not feed the people, 1 and new wine only deceives them. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Heb “her” (so KJV, ASV). This is taken as a collective singular (so also most modern English versions). |