Joel 1:2

NETBible

Listen to this, you elders; pay attention, all inhabitants of the land. Has anything like this ever happened in your whole life or in the lifetime of your ancestors?

NIV ©

Hear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your forefathers?

NASB ©

Hear this, O elders, And listen, all inhabitants of the land. Has anything like this happened in your days Or in your fathers’ days?

NLT ©

Hear this, you leaders of the people! Everyone listen! In all your history, has anything like this ever happened before?

MSG ©

Attention, elder statesmen! Listen closely, everyone, whoever and wherever you are! Have you ever heard of anything like this? Has anything like this ever happened before--ever?

BBE ©

Give ear to this, you old men, and take note, you people of the land. Has this ever been in your days, or in the days of your fathers?

NRSV ©

Hear this, O elders, give ear, all inhabitants of the land! Has such a thing happened in your days, or in the days of your ancestors?

NKJV ©

Hear this, you elders, And give ear, all you inhabitants of the land! Has anything like this happened in your days, Or even in the days of your fathers?


KJV
Hear
<08085> (8798)
this, ye old men
<02205>_,
and give ear
<0238> (8685)_,
all ye inhabitants
<03427> (8802)
of the land
<0776>_.
Hath this been in your days
<03117>_,
or even
<0518>
in the days
<03117>
of your fathers
<01>_?
NASB ©

Hear
<8085>
this
<2088>
, O elders
<2205>
, And listen
<238>
, all
<3605>
inhabitants
<3427>
of the land
<776>
. Has
anything like
this
<2088>
happened
<1961>
in your days
<3117>
Or
<518>
in your fathers'
<1>
days
<3117>
?
LXXM
akousate
<191> 
V-AAD-2P
dh
<1161> 
PRT
tauta
<3778> 
D-APN
oi
<3588> 
T-NPM
presbuteroi
<4245> 
A-NPM
kai
<2532> 
CONJ
enwtisasye
<1801> 
V-AMD-2P
pantev
<3956> 
A-NPM
oi
<3588> 
T-NPM
katoikountev {V-PAPNP} thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
ei
<1487> 
CONJ
gegonen
<1096> 
V-RAI-3S
toiauta
<5108> 
A-NPN
en
<1722> 
PREP
taiv
<3588> 
T-DPF
hmeraiv
<2250> 
N-DPF
umwn
<4771> 
P-GP
h
<2228> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
taiv
<3588> 
T-DPF
hmeraiv
<2250> 
N-DPF
twn
<3588> 
T-GPM
paterwn
<3962> 
N-GPM
umwn
<4771> 
P-GP
NET [draft] ITL
Listen
<08085>
to this
<02063>
, you elders
<02205>
; pay attention
<0238>
, all
<03605>
inhabitants
<03427>
of the land
<0776>
. Has anything like this
<02063>
ever happened
<01961>
in your whole life
<03117>
or
<0518>
in the lifetime
<03117>
of your ancestors
<01>
?
HEBREW
Mkytba
<01>
ymyb
<03117>
Maw
<0518>
Mkymyb
<03117>
taz
<02063>
htyhh
<01961>
Urah
<0776>
ybswy
<03427>
lk
<03605>
wnyzahw
<0238>
Mynqzh
<02205>
taz
<02063>
wems (1:2)
<08085>

NETBible

Listen to this, you elders; pay attention, all inhabitants of the land. Has anything like this ever happened in your whole life or in the lifetime of your ancestors?

NET Notes

sn Elders here refers not necessarily to men advanced in years, but to leaders within the community.

tn Heb “give ear.”

tn Heb “days.” The term “days” functions here as a synecdoche for one’s lifespan.

tn Heb “days.”

tn Heb “fathers.”