NETBible | Who knows? Perhaps he will be compassionate and grant a reprieve, 1 and leave blessing in his wake 2 – a meal offering and a drink offering for you to offer to the Lord your God! 3 |
NIV © |
Who knows? He may turn and have pity and leave behind a blessing—grain offerings and drink offerings for the LORD your God. |
NASB © |
Who knows whether He will not turn and relent And leave a blessing behind Him, Even a grain offering and a drink offering For the LORD your God? |
NLT © |
Who knows? Perhaps even yet he will give you a reprieve, sending you a blessing instead of this terrible curse. Perhaps he will give you so much that you will be able to offer grain and wine to the LORD your God as before! |
MSG © |
Who knows? Maybe he'll do it now, maybe he'll turn around and show pity. Maybe, when all's said and done, there'll be blessings full and robust for your GOD! |
BBE © |
May it not be that he will again let his purpose be changed and let a blessing come after him, even a meal offering and a drink offering for the Lord your God? |
NRSV © |
Who knows whether he will not turn and relent, and leave a blessing behind him, a grain offering and a drink offering for the LORD, your God? |
NKJV © |
Who knows if He will turn and relent, And leave a blessing behind Him––A grain offering and a drink offering For the LORD your God? |
KJV | Who knoweth <03045> (8802) [if] he will return <07725> (8799) and repent <05162> (8738)_, and leave <07604> (8689) a blessing <01293> behind <0310> him; [even] a meat offering <04503> and a drink offering <05262> unto the LORD <03068> your God <0430>_? |
NASB © |
Who <4310> knows <3045> whether He will not turn <7725> and relent <5162> And leave <7604> a blessing <1293> behind <310> Him, Even a grain offering <4503> and a drink <5262> offering <5262> For the LORD <3068> your God ?<430> |
LXXM | tiv <5100> I-NSM oiden {V-RAI-3S} ei <1487> CONJ epistreqei <1994> V-FAI-3S kai <2532> CONJ metanohsei <3340> V-FAI-3S kai <2532> CONJ upoleiqetai <5275> V-FMI-3S opisw <3694> PREP autou <846> D-GSM eulogian <2129> N-ASF yusian <2378> N-ASF kai <2532> CONJ spondhn {N-ASF} kuriw <2962> N-DSM tw <3588> T-DSM yew <2316> N-DSM hmwn <1473> P-GP |
NET [draft] ITL | Who <04310> knows <03045> ? Perhaps he will be compassionate <05162> and grant a reprieve <07725> , and leave <07604> blessing <01293> in his wake– a meal offering <04503> and a drink offering <05262> for you to offer to the Lord <03068> your God !<0430> |
HEBREW | P Mkyhla <0430> hwhyl <03068> Konw <05262> hxnm <04503> hkrb <01293> wyrxa <0310> ryashw <07604> Mxnw <05162> bwsy <07725> edwy <03045> ym (2:14) <04310> |
NETBible | Who knows? Perhaps he will be compassionate and grant a reprieve, 1 and leave blessing in his wake 2 – a meal offering and a drink offering for you to offer to the Lord your God! 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “turn” or “turn back.” 2 tn Heb “leave a blessing behind him.” 3 tn The phrase “for you to offer” does not appear in the Hebrew, but is supplied in the translation for the sake of clarity. |