NETBible | The Lord responded 1 to his people, “Look! I am about to restore your grain 2 as well as fresh wine and olive oil. You will be fully satisfied. 3 I will never again make you an object of mockery among the nations. |
NIV © |
The LORD will reply to them: "I am sending you grain, new wine and oil, enough to satisfy you fully; never again will I make you an object of scorn to the nations. |
NASB © |
The LORD will answer and say to His people, "Behold, I am going to send you grain, new wine and oil, And you will be satisfied in full with them; And I will never again make you a reproach among the nations. |
NLT © |
He will reply, "Look! I am sending you grain and wine and olive oil, enough to satisfy your needs. You will no longer be an object of mockery among the surrounding nations. |
MSG © |
GOD answered and spoke to his people, "Look, listen--I'm sending a gift: Grain and wine and olive oil. The fast is over--eat your fill! I won't expose you any longer to contempt among the pagans. |
BBE © |
And the Lord made answer and said to his people, See, I will send you grain and wine and oil in full measure: and I will no longer let you be shamed among the nations: |
NRSV © |
In response to his people the LORD said: I am sending you grain, wine, and oil, and you will be satisfied; and I will no more make you a mockery among the nations. |
NKJV © |
The LORD will answer and say to His people, "Behold, I will send you grain and new wine and oil, And you will be satisfied by them; I will no longer make you a reproach among the nations. |
KJV | Yea, the LORD <03068> will answer <06030> (8799) and say <0559> (8799) unto his people <05971>_, Behold, I will send <07971> (8802) you corn <01715>_, and wine <08492>_, and oil <03323>_, and ye shall be satisfied <07646> (8804) therewith: and I will no more make <05414> (8799) you a reproach <02781> among the heathen <01471>_: |
NASB © |
The LORD <3068> will answer <6030> and say <559> to His people <5971> , "Behold <2009> , I am going to send <7971> you grain <1715> , new <8492> wine <8492> and oil <3323> , And you will be satisfied <7646> in full with them; And I will never <3808> again <5750> make <5414> you a reproach <2781> among the nations .<1471> |
LXXM | kai <2532> CONJ apekriyh {V-API-3S} kuriov <2962> N-NSM kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} tw <3588> T-DSM law <2992> N-DSM autou <846> D-GSM idou <2400> INJ egw <1473> P-NS exapostellw <1821> V-PAI-1S umin <4771> P-DP ton <3588> T-ASM siton <4621> N-ASM kai <2532> CONJ ton <3588> T-ASM oinon <3631> N-ASM kai <2532> CONJ to <3588> T-ASN elaion <1637> N-ASN kai <2532> CONJ emplhsyhsesye {V-FPI-2P} autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ ou <3364> ADV dwsw <1325> V-FAI-1S umav <4771> P-AP ouketi <3765> ADV eiv <1519> PREP oneidismon <3680> N-ASM en <1722> PREP toiv <3588> T-DPN eynesi <1484> N-DPN |
NET [draft] ITL | The Lord <03068> responded <0559> <06030> to his people <05971> , “Look <02005> ! I am about to restore <07971> your grain <01715> as well as fresh wine <08492> and olive oil <03323> . You will be fully satisfied <07646> . I will never <03808> again <05750> make <05414> you an object of mockery <02781> among the nations .<01471> |
HEBREW | Mywgb <01471> hprx <02781> dwe <05750> Mkta <0853> Nta <05414> alw <03808> wta <0854> Mtebvw <07646> rhuyhw <03323> swrythw <08492> Ngdh <01715> ta <0853> Mkl <0> xls <07971> ynnh <02005> wmel <05971> rmayw <0559> hwhy <03068> Neyw (2:19) <06030> |
NETBible | The Lord responded 1 to his people, “Look! I am about to restore your grain 2 as well as fresh wine and olive oil. You will be fully satisfied. 3 I will never again make you an object of mockery among the nations. |
NET Notes |
1 tn Heb “answered and said.” 2 tn Heb “Look! I am sending grain to you.” The participle used in the Hebrew text seems to suggest imminent action. 3 tc One of the Qumran manuscripts (4QXXIIc) inserts “and you will eat” before “and you will be fully satisfied” (the reading of the MT, LXX). |