NETBible | They do not jostle one another; 1 each of them marches straight ahead. 2 They burst through 3 the city defenses 4 and do not break ranks. |
NIV © |
They do not jostle each other; each marches straight ahead. They plunge through defences without breaking ranks. |
NASB © |
They do not crowd each other, They march everyone in his path; When they burst through the defenses, They do not break ranks. |
NLT © |
They never jostle each other; each moves in exactly the right place. They lunge through the gaps, and no weapon can stop them. |
MSG © |
They don't get in each other's way. Each one knows his job and does it. Undaunted and fearless, unswerving, unstoppable. |
BBE © |
No one is pushing against another; everyone goes straight on his way: bursting through the sword points, their order is not broken. |
NRSV © |
They do not jostle one another, each keeps to its own track; they burst through the weapons and are not halted. |
NKJV © |
They do not push one another; Every one marches in his own column. Though they lunge between the weapons, They are not cut down. |
KJV | Neither shall one <0376> thrust <01766> (8799) another <0251>_; they shall walk <03212> (8799) every one <01397> in his path <04546>_: and [when] they fall <05307> (8799) upon the sword <07973>_, they shall not be wounded <01214> (8799)_. {sword: or, dart} |
NASB © |
They do not crowd <1766> each <376> other <251> , They march <1980> everyone <1397> in his path <4546> ; When they burst <5307> through <1157> the defenses <7973> , They do not break <1214> ranks .<1214> |
LXXM | kai <2532> CONJ ekastov <1538> A-NSM apo <575> PREP tou <3588> T-GSM adelfou <80> N-GSM autou <846> D-GSM ouk <3364> ADV afexetai <568> V-FMI-3S katabarunomenoi {V-PMPNP} en <1722> PREP toiv <3588> T-DPN oploiv <3696> N-DPN autwn <846> D-GPM poreusontai <4198> V-FMI-3P kai <2532> CONJ en <1722> PREP toiv <3588> T-DPN belesin <956> N-DPN autwn <846> D-GPM pesountai <4098> V-FMI-3P kai <2532> CONJ ou <3364> ADV mh <3165> ADV suntelesywsin <4931> V-APS-3P |
NET [draft] ITL | They <0376> do not <03808> jostle <01766> one another <0251> ; each of them <01397> marches <01980> straight ahead <04546> . They burst <05307> through <01157> the city defenses <07973> and do not <03808> break ranks .<01214> |
HEBREW | weuby <01214> al <03808> wlpy <05307> xlsh <07973> debw <01157> Nwkly <01980> wtlomb <04546> rbg <01397> Nwqxdy <01766> al <03808> wyxa <0251> syaw (2:8) <0376> |
NETBible | They do not jostle one another; 1 each of them marches straight ahead. 2 They burst through 3 the city defenses 4 and do not break ranks. |
NET Notes |
1 tn “each one does not crowd his brother.” 2 tn Heb “each warrior walks in his own course.” 3 tn Heb “they fall upon.” This line has been interpreted in two different ways: (1) although they fall upon the sword, they shall not be wounded (KJV), or (2) when they “burst through” the city’s defenses, they will not break ranks (RSV, NASB, NIV, NIrV). 4 tn Heb “missile” or “javelin.” This term appears to function as a synecdoche for the city’s defenses as a whole (cf. NASB, NIV, TEV). Some scholars instead understand the reference to be an aqueduct by which the locusts (or armies) entered the city. |