Joel 3:19

NETBible

Egypt will be desolate and Edom will be a desolate wilderness, because of the violence they did to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.

NIV ©

But Egypt will be desolate, Edom a desert waste, because of violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.

NASB ©

Egypt will become a waste, And Edom will become a desolate wilderness, Because of the violence done to the sons of Judah, In whose land they have shed innocent blood.

NLT ©

Egypt will become a wasteland and Edom a wilderness, because they attacked Judah and killed her innocent people.

MSG ©

But Egypt will be reduced to weeds in a vacant lot, Edom turned into barren badlands, All because of brutalities to the Judean people, the atrocities and murders of helpless innocents.

BBE ©

Egypt will be a waste and Edom a land of destruction, because of the evil done to the children of Judah, because they have let blood be drained out in their land without cause.

NRSV ©

Egypt shall become a desolation and Edom a desolate wilderness, because of the violence done to the people of Judah, in whose land they have shed innocent blood.

NKJV ©

"Egypt shall be a desolation, And Edom a desolate wilderness, Because of violence against the people of Judah, For they have shed innocent blood in their land.


KJV
Egypt
<04714>
shall be a desolation
<08077>_,
and Edom
<0123>
shall be a desolate
<08077>
wilderness
<04057>_,
for the violence
<02555>
[against] the children
<01121>
of Judah
<03063>_,
because they have shed
<08210> (8804)
innocent
<05355>
blood
<01818>
in their land
<0776>_.
NASB ©

Egypt
<4714>
will become
<1961>
a waste
<8077>
, And Edom
<112>
will become
<1961>
a desolate
<8077>
wilderness
<4057>
, Because
<4480>
of the violence
<2555>
done to the sons
<1121>
of Judah
<3063>
, In whose
<834>
land
<776>
they have shed
<8210>
innocent
<5355>
blood
<1818>
.
LXXM
(4:19) aiguptov
<125> 
N-NSF
eiv
<1519> 
PREP
afanismon
<854> 
N-ASM
estai
<1510> 
V-FMI-3S
kai
<2532> 
CONJ
h
<3588> 
T-NSF
idoumaia
<2401> 
N-NSF
eiv
<1519> 
PREP
pedion {N-ASN} afanismou
<854> 
N-GSM
estai
<1510> 
V-FMI-3S
ex
<1537> 
PREP
adikiwn
<93> 
N-GPF
uiwn
<5207> 
N-GPM
iouda
<2448> 
N-PRI
any
<473> 
PREP
wn
<3739> 
R-GPM
execean
<1632> 
V-AAI-3P
aima
<129> 
N-ASN
dikaion
<1342> 
A-ASN
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
gh
<1065> 
N-DSF
autwn
<846> 
D-GPM
NET [draft] ITL
Egypt
<04714>
will be
<01961>
desolate
<08077>
and Edom
<0123>
will be
<01961>
a desolate
<08077>
wilderness
<04057>
, because of the violence
<02555>
they did to the people
<01121>
of Judah
<03063>
, in whose
<0834>
land
<0776>
they shed
<08210>
innocent
<05355>
blood
<01818>
.
HEBREW
Murab
<0776>
ayqn
<05355>
Md
<01818>
wkps
<08210>
rsa
<0834>
hdwhy
<03063>
ynb
<01121>
omxm
<02555>
hyht
<01961>
hmms
<08077>
rbdml
<04057>
Mwdaw
<0123>
hyht
<01961>
hmmsl
<08077>
Myrum (3:19)
<04714>

NETBible

Egypt will be desolate and Edom will be a desolate wilderness, because of the violence they did to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.

NET Notes

tn Heb “violence of the sons of Judah.” The phrase “of the sons of Judah” is an objective genitive (cf. KJV “the violence against the children of Judah”; NAB, NIV, NRSV “violence done to the people of Judah”). It refers to injustices committed against the Judeans, not violence that the Judeans themselves had committed against others.