Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Corinthians 4:1

Context
NETBible

Therefore, since we have this ministry, just as God has shown us mercy, 1  we do not become discouraged. 2 

NIV ©

biblegateway 2Co 4:1

Therefore, since through God’s mercy we have this ministry, we do not lose heart.

NASB ©

biblegateway 2Co 4:1

Therefore, since we have this ministry, as we received mercy, we do not lose heart,

NLT ©

biblegateway 2Co 4:1

And so, since God in his mercy has given us this wonderful ministry, we never give up.

MSG ©

biblegateway 2Co 4:1

Since God has so generously let us in on what he is doing, we're not about to throw up our hands and walk off the job just because we run into occasional hard times.

BBE ©

SABDAweb 2Co 4:1

For this reason, because we have been made servants of this new order, through the mercy given to us, we are strong:

NRSV ©

bibleoremus 2Co 4:1

Therefore, since it is by God’s mercy that we are engaged in this ministry, we do not lose heart.

NKJV ©

biblegateway 2Co 4:1

Therefore, since we have this ministry, as we have received mercy, we do not lose heart.

[+] More English

KJV
Therefore seeing
<1223> <5124>
we have
<2192> (5723)
this
<5026>
ministry
<1248>_,
as
<2531>
we have received mercy
<1653> (5681)_,
we faint
<1573> (5719)
not
<3756>_;
NASB ©

biblegateway 2Co 4:1

Therefore
<1223>
<3778>, since we have
<2192>
this
<3778>
ministry
<1248>
, as we received
<1653>
mercy
<1653>
, we do not lose
<1457>
heart
<1457>
,
NET [draft] ITL
Therefore
<5124>
, since we have
<2192>
this
<3778>
ministry
<1248>
, just as
<2531>
God has shown
<1653>
us mercy
<1653>
, we do
<1573>
not
<3756>
become discouraged
<1573>
.
GREEK
dia
<1223>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
econtev
<2192> (5723)
V-PAP-NPM
thn
<3588>
T-ASF
diakonian
<1248>
N-ASF
tauthn
<3778>
D-ASF
kaywv
<2531>
ADV
hlehyhmen
<1653> (5681)
V-API-1P
ouk
<3756>
PRT-N
egkakoumen
<1573> (5719)
V-PAI-1P

NETBible

Therefore, since we have this ministry, just as God has shown us mercy, 1  we do not become discouraged. 2 

NET Notes

tn Grk “just as we have been shown mercy”; ἠλεήθημεν (hlehqhmen) has been translated as a “divine passive” which is a circumlocution for God as the active agent. For clarity this was converted to an active construction with God as subject in the translation.

tn Or “we do not lose heart.”




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA