Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Thessalonians 1:3

Context
NETBible

We ought to thank God always for you, brothers and sisters, 1  and rightly so, 2  because your faith flourishes more and more and the love of each one of you all for one another is ever greater.

NIV ©

biblegateway 2Th 1:3

We ought always to thank God for you, brothers, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love every one of you has for each other is increasing.

NASB ©

biblegateway 2Th 1:3

We ought always to give thanks to God for you, brethren, as is only fitting, because your faith is greatly enlarged, and the love of each one of you toward one another grows ever greater;

NLT ©

biblegateway 2Th 1:3

Dear brothers and sisters, we always thank God for you, as is right, for we are thankful that your faith is flourishing and you are all growing in love for each other.

MSG ©

biblegateway 2Th 1:3

You need to know, friends, that thanking God over and over for you is not only a pleasure; it's a must. We [have] to do it. Your faith is growing phenomenally; your love for each other is developing wonderfully. Why, it's only right that we give thanks.

BBE ©

SABDAweb 2Th 1:3

It is right for us to give praise to God at all times for you, brothers, because of the great increase of your faith, and the wealth of your love for one another;

NRSV ©

bibleoremus 2Th 1:3

We must always give thanks to God for you, brothers and sisters, as is right, because your faith is growing abundantly, and the love of everyone of you for one another is increasing.

NKJV ©

biblegateway 2Th 1:3

We are bound to thank God always for you, brethren, as it is fitting, because your faith grows exceedingly, and the love of every one of you all abounds toward each other,

[+] More English

KJV
We are bound
<3784> (5719)
to thank
<2168> (5721)
God
<2316>
always
<3842>
for
<4012>
you
<5216>_,
brethren
<80>_,
as
<2531>
it is
<2076> (5748)
meet
<514>_,
because
<3754>
that your
<5216>
faith
<4102>
groweth exceedingly
<5232> (5719)_,
and
<2532>
the charity
<26>
of every
<1538>
one
<1520>
of you
<5216>
all
<3956>
toward
<1519>
each other
<240>
aboundeth
<4121> (5719)_;
NASB ©

biblegateway 2Th 1:3

We ought
<3784>
always
<3842>
to give
<2168>
thanks
<2168>
to God
<2316>
for you, brethren
<80>
, as is only fitting
<514>
, because
<3754>
your faith
<4102>
is greatly
<5232>
enlarged
<5232>
, and the love
<26>
of each
<1538>
one
<1520>
of you toward
<1519>
one
<240>
another
<240>
grows
<4121>
ever greater
<4121>
;
NET [draft] ITL
We ought
<3784>
to thank
<2168>
God
<2316>
always
<3842>
for
<4012>
you
<5216>
, brothers and sisters
<80>
, and rightly
<514>
so
<2531>
, because
<3754>
your
<5216>
faith
<4102>
flourishes more and more
<5232>
and
<2532>
the love
<26>
of each
<1538>
one
<1520>
of you
<5216>
all
<3956>
for
<1519>
one another
<240>
is ever greater
<4121>
.
GREEK
eucaristein
<2168> (5721)
V-PAN
ofeilomen
<3784> (5719)
V-PAI-1P
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
pantote
<3842>
ADV
peri
<4012>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
adelfoi
<80>
N-VPM
kaywv
<2531>
ADV
axion
<514>
A-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
oti
<3754>
CONJ
uperauxanei
<5232> (5719)
V-PAI-3S
h
<3588>
T-NSF
pistiv
<4102>
N-NSF
umwn
<5216>
P-2GP
kai
<2532>
CONJ
pleonazei
<4121> (5719)
V-PAI-3S
h
<3588>
T-NSF
agaph
<26>
N-NSF
enov
<1520>
A-GSM
ekastou
<1538>
A-GSM
pantwn
<3956>
A-GPM
umwn
<5216>
P-2GP
eiv
<1519>
PREP
allhlouv
<240>
C-APM

NETBible

We ought to thank God always for you, brothers and sisters, 1  and rightly so, 2  because your faith flourishes more and more and the love of each one of you all for one another is ever greater.

NET Notes

tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).

tn Grk “as is worthy.”




TIP #21: To learn the History/Background of Bible books/chapters use the Discovery Box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA