NETBible | Moses then called to Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, Aaron’s uncle, and said to them, “Come near, carry your brothers away from the front of the sanctuary to a place outside the camp.” |
NIV © |
Moses summoned Mishael and Elzaphan, sons of Aaron’s uncle Uzziel, and said to them, "Come here; carry your cousins outside the camp, away from the front of the sanctuary." |
NASB © |
Moses called also to Mishael and Elzaphan, the sons of Aaron’s uncle Uzziel, and said to them, "Come forward, carry your relatives away from the front of the sanctuary to the outside of the camp." |
NLT © |
Then Moses called for Mishael and Elzaphan, Aaron’s cousins, the sons of Aaron’s uncle Uzziel. He said to them, "Come and carry the bodies of your relatives away from the sanctuary to a place outside the camp." |
MSG © |
Moses called for Mishael and Elzaphan, sons of Uzziel, Aaron's uncle. He said, "Come. Carry your dead cousins outside the camp, away from the Sanctuary." |
BBE © |
And Moses sent for Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, the brother of Aaron’s father, and said to them, Come near and take your brothers away from before the holy place, outside the tent-circle. |
NRSV © |
Moses summoned Mishael and Elzaphan, sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Come forward, and carry your kinsmen away from the front of the sanctuary to a place outside the camp." |
NKJV © |
And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp." |
KJV | And Moses <04872> called <07121> (8799) Mishael <04332> and Elzaphan <0469>_, the sons <01121> of Uzziel <05816> the uncle <01730> of Aaron <0175>_, and said <0559> (8799) unto them, Come near <07126> (8798)_, carry <05375> (8798) your brethren <0251> from before <06440> the sanctuary <06944> out <02351> of the camp <04264>_. |
NASB © |
Moses <4872> called <7121> also to Mishael <4332> and Elzaphan <469> , the sons <1121> of Aaron's <175> uncle <1730> Uzziel <5816> , and said <559> to them, "Come <7126> forward <7126> , carry <5375> your relatives <251> away <5375> from the front <6440> of the sanctuary <6944> to the outside <4480> <2351> of the camp ."<4264> |
LXXM | kai <2532> CONJ ekalesen <2564> V-AAI-3S mwushv {N-NSM} ton <3588> T-ASM misadai {N-PRI} kai <2532> CONJ ton <3588> T-ASM elisafan {N-PRI} uiouv <5207> N-APM ozihl {N-PRI} uiouv <5207> N-APM tou <3588> T-GSM adelfou <80> N-GSM tou <3588> T-GSM patrov <3962> N-GSM aarwn <2> N-PRI kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} autoiv <846> D-DPM proselyate <4334> V-AAD-2P kai <2532> CONJ arate <142> V-AAD-2P touv <3588> T-APM adelfouv <80> N-APM umwn <4771> P-GP ek <1537> PREP proswpou <4383> N-GSN twn <3588> T-GPN agiwn <40> A-GPN exw <1854> PREP thv parembolhv {N-GSF}<3588> T-GSF |
NET [draft] ITL | Moses <04872> then called <07121> to <0413> Mishael <04332> and Elzaphan <0469> , the sons <01121> of Uzziel <05816> , Aaron’s <0175> uncle <01730> , and said <0559> to <0413> them, “Come near <07126> , carry <05375> your brothers <0251> away from the front <06440> of the sanctuary <06944> to <0413> a place outside <02351> the camp .”<04264> |
HEBREW | hnxml <04264> Uwxm <02351> la <0413> sdqh <06944> ynp <06440> tam <0853> Mkyxa <0251> ta <0853> wav <05375> wbrq <07126> Mhla <0413> rmayw <0559> Nrha <0175> dd <01730> layze <05816> ynb <01121> Npula <0469> law <0413> lasym <04332> la <0413> hsm <04872> arqyw (10:4) <07121> |