Leviticus 13:36

NETBible

then the priest is to examine it, and if the scall has spread on the skin the priest is not to search further for reddish yellow hair. The person is unclean.

NIV ©

the priest is to examine him, and if the itch has spread in the skin, the priest does not need to look for yellow hair; the person is unclean.

NASB ©

then the priest shall look at him, and if the scale has spread in the skin, the priest need not seek for the yellowish hair; he is unclean.

NLT ©

the priest must do another examination. If the infection has spread, he must pronounce the infected person ceremonially unclean, even without checking for yellow hair.

MSG ©

the priest must reexamine it; if the itch has spread in the skin, he doesn't have to look any farther, for yellow hair, for instance; he is unclean.

BBE ©

Then the priest is to see him: and if the mark is increased, the priest, without looking for the yellow hair, will say that he is unclean.

NRSV ©

the priest shall examine him. If the itch has spread in the skin, the priest need not seek for the yellow hair; he is unclean.

NKJV ©

"then the priest shall examine him; and indeed if the scale has spread over the skin, the priest need not seek for yellow hair. He is unclean.


KJV
Then the priest
<03548>
shall look
<07200> (8804)
on him: and, behold, if the scall
<05424>
be spread
<06581> (8804)
in the skin
<05785>_,
the priest
<03548>
shall not seek
<01239> (8762)
for yellow
<06669>
hair
<08181>_;
he [is] unclean
<02931>_.
NASB ©

then the priest
<3548>
shall look
<7200>
at him, and if
<2009>
the scale
<5424>
has spread
<6581>
in the skin
<5785>
, the priest
<3548>
need not seek
<1239>
for the yellowish
<6669>
hair
<8181>
; he is unclean
<2931>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
oqetai
<3708> 
V-FMI-3S
o
<3588> 
T-NSM
iereuv
<2409> 
N-NSM
kai
<2532> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
diakecutai {V-RPI-3S} to
<3588> 
T-NSN
yrausma {N-NSN} en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
dermati
<1192> 
N-DSN
ouk
<3364> 
ADV
episkeqetai
<1980> 
V-FMI-3S
o
<3588> 
T-NSM
iereuv
<2409> 
N-NSM
peri
<4012> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
tricov
<2359> 
N-GSF
thv
<3588> 
T-GSF
xanyhv {A-GSF} oti
<3754> 
CONJ
akayartov
<169> 
A-NSM
estin
<1510> 
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
then the priest
<03548>
is to examine
<07200>
it, and if
<02009>
the scall
<05424>
has spread
<06581>
on the skin
<05785>
the priest
<03548>
is not
<03808>
to search
<01239>
further for reddish yellow
<06669>
hair
<08181>
. The person
<01931>
is unclean
<02931>
.
HEBREW
awh
<01931>
amj
<02931>
bhuh
<06669>
revl
<08181>
Nhkh
<03548>
rqby
<01239>
al
<03808>
rweb
<05785>
qtnh
<05424>
hvp
<06581>
hnhw
<02009>
Nhkh
<03548>
wharw (13:36)
<07200>

NETBible

then the priest is to examine it, and if the scall has spread on the skin the priest is not to search further for reddish yellow hair. The person is unclean.

NET Notes

tn Heb “and behold.”

tn Heb “the priest shall not search to the reddish yellow hair.”

tn Heb “he”; the referent (the affected person) is specified in the translation for clarity (likewise in the following verse).