Leviticus 13:5

NETBible

The priest must then examine it on the seventh day, and if, as far as he can see, the infection has stayed the same and has not spread on the skin, then the priest is to quarantine the person for another seven days.

NIV ©

On the seventh day the priest is to examine him, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to keep him in isolation another seven days.

NASB ©

"The priest shall look at him on the seventh day, and if in his eyes the infection has not changed and the infection has not spread on the skin, then the priest shall isolate him for seven more days.

NLT ©

On the seventh day the priest will make another examination. If the affected area has not changed or spread on the skin, then the priest will put the person in quarantine for seven more days.

MSG ©

On the seventh day the priest will examine it again; if, in his judgment, the sore is the same and has not spread, the priest will keep him in quarantine for another seven days.

BBE ©

And the priest is to see him on the seventh day; and if, in his opinion, the place on his skin has not become worse and is not increased in size, then the priest will keep him shut up for seven days more:

NRSV ©

The priest shall examine him on the seventh day, and if he sees that the disease is checked and the disease has not spread in the skin, then the priest shall confine him seven days more.

NKJV ©

"And the priest shall examine him on the seventh day; and indeed if the sore appears to be as it was, and the sore has not spread on the skin, then the priest shall isolate him another seven days.


KJV
And the priest
<03548>
shall look
<07200> (8804)
on him the seventh
<07637>
day
<03117>_:
and, behold, [if] the plague
<05061>
in his sight
<05869>
be at a stay
<05975> (8804)_,
[and] the plague
<05061>
spread
<06581> (8804)
not in the skin
<05785>_;
then the priest
<03548>
shall shut
<05462> (8689)
him up seven
<07651>
days
<03117>
more
<08145>_:
NASB ©

"The priest
<3548>
shall look
<7200>
at him on the seventh
<7637>
day
<3117>
, and if
<2009>
in his eyes
<5869>
the infection
<5061>
has not changed
<5975>

and
the infection
<5061>
has not spread
<6581>
on the skin
<5785>
, then the priest
<3548>
shall isolate
<5462>
him for seven
<7651>
more
<8145>
days
<3117>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
oqetai
<3708> 
V-FMI-3S
o
<3588> 
T-NSM
iereuv
<2409> 
N-NSM
thn
<3588> 
T-ASF
afhn
<860> 
N-ASF
th
<3588> 
T-DSF
hmera
<2250> 
N-DSF
th
<3588> 
T-DSF
ebdomh
<1442> 
A-DSF
kai
<2532> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
h
<3588> 
T-NSF
afh
<860> 
N-NSF
menei
<3306> 
V-PAI-3S
enantion
<1726> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
ou
<3364> 
ADV
metepesen {V-AAI-3S} h
<3588> 
T-NSF
afh
<860> 
N-NSF
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
dermati
<1192> 
N-DSN
kai
<2532> 
CONJ
aforiei {V-FAI-3S} auton
<846> 
D-ASM
o
<3588> 
T-NSM
iereuv
<2409> 
N-NSM
epta
<2033> 
N-NUI
hmerav
<2250> 
N-APF
to
<3588> 
T-ASN
deuteron
<1208> 
A-ASN
NET [draft] ITL
The priest
<03548>
must then examine
<07200>
it on the seventh
<07637>
day
<03117>
, and if, as far as he can see
<02009>
, the infection
<05061>
has stayed
<05975>
the same and has not
<03808>
spread
<06581>
on the skin
<05785>
, then the priest
<03548>
is to quarantine
<05462>
the person for another
<08145>
seven
<07651>
days
<03117>
.
HEBREW
tyns
<08145>
Mymy
<03117>
tebs
<07651>
Nhkh
<03548>
wrygohw
<05462>
rweb
<05785>
egnh
<05061>
hvp
<06581>
al
<03808>
wynyeb
<05869>
dme
<05975>
egnh
<05061>
hnhw
<02009>
yeybsh
<07637>
Mwyb
<03117>
Nhkh
<03548>
wharw (13:5)
<07200>

NETBible

The priest must then examine it on the seventh day, and if, as far as he can see, the infection has stayed the same and has not spread on the skin, then the priest is to quarantine the person for another seven days.

NET Notes

tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

tn Heb “the infection has stood in his eyes”; ASV “if in his eyes the plague be at a stay.”

tn Although there is no expressed “and” at the beginning of this clause, there is in the corresponding clause of v. 6, so it should be assumed here as well.

tn Heb “a second seven days.”