NETBible | |
NIV © |
"If, however, he is poor and cannot afford these, he must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for him, together with a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, a log of oil, |
NASB © |
"But if he is poor and his means are insufficient, then he is to take one male lamb for a guilt offering as a wave offering to make atonement for him, and one-tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and a log of oil, |
NLT © |
"But anyone who cannot afford two lambs must bring one male lamb for a guilt offering, along with two quarts of choice flour mixed with olive oil as a grain offering and three–fifths of a pint of olive oil. The guilt offering will be presented by lifting it up, thus making atonement for the person being cleansed. |
MSG © |
"If he is poor and cannot afford these offerings, he will bring one male lamb as a Compensation-Offering to be offered as a Wave-Offering to make atonement for him, and with it a couple of quarts of fine flour mixed with oil for a Grain-Offering, a pint of oil, |
BBE © |
And if he is poor and not able to get so much, then he may take one male lamb as an offering for wrongdoing, to be waved to take away his sin, and one tenth part of an ephah of the best meal mixed with oil for a meal offering, and a log of oil; |
NRSV © |
But if he is poor and cannot afford so much, he shall take one male lamb for a guilt offering to be elevated, to make atonement on his behalf, and one-tenth of an ephah of choice flour mixed with oil for a grain offering and a log of oil; |
NKJV © |
"But if he is poor and cannot afford it, then he shall take one male lamb as a trespass offering to be waved, to make atonement for him, one–tenth of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, a log of oil, |
KJV | And if he [be] poor <01800>_, and cannot get <03027> <05381> (8688) so much; then he shall take <03947> (8804) one <0259> lamb <03532> [for] a trespass offering <0817> to be waved <08573>_, to make an atonement <03722> (8763) for him, and one <0259> tenth deal <06241> of fine flour <05560> mingled <01101> (8803) with oil <08081> for a meat offering <04503>_, and a log <03849> of oil <08081>_; {cannot...: Heb. his hand reach not} {to be...: Heb. for a waving} |
NASB © |
"But if <518> he is poor <1800> and his means <3027> are insufficient <5381> , then he is to take <3947> one <259> male <3532> lamb <3532> for a guilt <817> offering <817> as a wave <8573> offering <8573> to make <3722> atonement <3722> for him, and one-tenth <259> of an ephah of fine <5560> flour <5560> mixed <1101> with oil <8081> for a grain offering <4503> , and a log <3849> of oil ,<8081> |
LXXM | ean <1437> CONJ de <1161> PRT penhtai {V-PMS-3S} kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF ceir <5495> N-NSF autou <846> D-GSM mh <3165> ADV euriskh <2147> V-PAS-3S lhmqetai <2983> V-FMI-3S amnon <286> N-ASM ena <1519> A-ASM eiv <1519> PREP o <3739> R-ASN eplhmmelhsen {V-AAI-3S} eiv <1519> PREP afairema {N-ASN} wste <5620> CONJ exilasasyai {V-AMN} peri <4012> PREP autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ dekaton <1182> A-ASN semidalewv <4585> N-GSF pefuramenhv {V-RPPGS} en <1722> PREP elaiw <1637> N-DSN eiv <1519> PREP yusian <2378> N-ASF kai <2532> CONJ kotulhn {N-ASF} elaiou <1637> N-GSN mian <1519> A-ASF |
NET [draft] ITL | “If <0518> the person <01931> is poor <01800> and does not <0369> have sufficient <05381> means <03027> , he must take <03947> one <0259> male lamb <03532> as a guilt offering <0817> for a wave offering <08573> to make atonement <03722> for <05921> himself, one-tenth of an ephah <0259> <06241> of choice wheat flour <05560> mixed <01101> with olive oil <08081> for a grain offering <04503> , a log <03849> of olive oil ,<08081> |
HEBREW | Nms <08081> glw <03849> hxnml <04503> Nmsb <08081> lwlb <01101> dxa <0259> tlo <05560> Nwrvew <06241> wyle <05921> rpkl <03722> hpwntl <08573> Msa <0817> dxa <0259> vbk <03532> xqlw <03947> tgvm <05381> wdy <03027> Nyaw <0369> awh <01931> ld <01800> Maw (14:21) <0518> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Heb “and his hand does not reach”; NAB, NRSV “and cannot afford so much (afford these NIV).” 2 tn See the notes on v. 10 above. |