NETBible | Then he must bathe his body in water in a holy place, put on his clothes, and go out and make his burnt offering and the people’s burnt offering. So he is to make atonement 1 on behalf of himself and the people. 2 |
NIV © |
He shall bathe himself with water in a holy place and put on his regular garments. Then he shall come out and sacrifice the burnt offering for himself and the burnt offering for the people, to make atonement for himself and for the people. |
NASB © |
"He shall bathe his body with water in a holy place and put on his clothes, and come forth and offer his burnt offering and the burnt offering of the people and make atonement for himself and for the people. |
NLT © |
Then he must bathe his entire body with water in a sacred place, put on his garments, and go out to sacrifice his own whole burnt offering and the whole burnt offering for the people. In this way, he will make atonement for himself and for the people. |
MSG © |
He will bathe in water in a Holy Place, put on his priestly vestments, offer the Whole-Burnt-Offering for himself and the Whole-Burnt-Offering for the people, making atonement for himself and the people, |
BBE © |
And after bathing his body in water in a holy place, he is to put on his clothing and come out and give his burned offering and the burned offering of the people, to take away his sin and the sin of the people. |
NRSV © |
He shall bathe his body in water in a holy place, and put on his vestments; then he shall come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, making atonement for himself and for the people. |
NKJV © |
"And he shall wash his body with water in a holy place, put on his garments, come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people. |
KJV | And he shall wash <07364> (8804) his flesh <01320> with water <04325> in the holy <06918> place <04725>_, and put on <03847> (8804) his garments <0899>_, and come forth <03318> (8804)_, and offer <06213> (8804) his burnt offering <05930>_, and the burnt offering <05930> of the people <05971>_, and make an atonement <03722> (8765) for himself, and for the people <05971>_. |
NASB © |
"He shall bathe <7364> his body <1320> with water <4325> in a holy <6918> place <4725> and put <3847> on his clothes <899> , and come <3318> forth <3318> and offer <6213> his burnt <5930> offering <5930> and the burnt <5930> offering <5930> of the people <5971> and make <3722> atonement <3722> for himself and for the people .<5971> |
LXXM | kai <2532> CONJ lousetai <3068> V-FMI-3S to <3588> T-ASN swma <4983> N-ASN autou <846> D-GSM udati <5204> N-DSN en <1722> PREP topw <5117> N-DSM agiw <40> A-DSM kai <2532> CONJ endusetai <1746> V-FMI-3S thn <3588> T-ASF stolhn <4749> N-ASF autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ exelywn <1831> V-AAPNS poihsei <4160> V-FAI-3S to <3588> T-ASN olokarpwma {N-ASN} autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ to <3588> T-ASN olokarpwma {N-ASN} tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM kai <2532> CONJ exilasetai {V-FMI-3S} peri <4012> PREP autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ peri <4012> PREP tou <3588> T-GSM oikou <3624> N-GSM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ peri <4012> PREP tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM wv <3739> CONJ peri <4012> PREP twn <3588> T-GPM ierewn <2409> N-GPM |
NET [draft] ITL | Then he must bathe <07364> his body <01320> in water <04325> in a holy <06918> place <04725> , put on <03847> his clothes <0899> , and go out <03318> and make <06213> his burnt offering <05930> and the people’s <05971> burnt offering <05930> . So he is to make atonement <03722> on <01157> behalf <01157> of himself and the people .<05971> |
HEBREW | Meh <05971> debw <01157> wdeb <01157> rpkw <03722> Meh <05971> tle <05930> taw <0853> wtle <05930> ta <0853> hvew <06213> auyw <03318> wydgb <0899> ta <0853> sblw <03847> swdq <06918> Mwqmb <04725> Mymb <04325> wrvb <01320> ta <0853> Uxrw (16:24) <07364> |
NETBible | Then he must bathe his body in water in a holy place, put on his clothes, and go out and make his burnt offering and the people’s burnt offering. So he is to make atonement 1 on behalf of himself and the people. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “And he shall make atonement.” 2 tn Heb “on behalf of himself and on behalf of the people.” After “on behalf of himself” the LXX adds the expected “and on behalf of his household” (cf. vv. 6, 11, and 17). |