Leviticus 16:24

NETBible

Then he must bathe his body in water in a holy place, put on his clothes, and go out and make his burnt offering and the people’s burnt offering. So he is to make atonement on behalf of himself and the people.

NIV ©

He shall bathe himself with water in a holy place and put on his regular garments. Then he shall come out and sacrifice the burnt offering for himself and the burnt offering for the people, to make atonement for himself and for the people.

NASB ©

"He shall bathe his body with water in a holy place and put on his clothes, and come forth and offer his burnt offering and the burnt offering of the people and make atonement for himself and for the people.

NLT ©

Then he must bathe his entire body with water in a sacred place, put on his garments, and go out to sacrifice his own whole burnt offering and the whole burnt offering for the people. In this way, he will make atonement for himself and for the people.

MSG ©

He will bathe in water in a Holy Place, put on his priestly vestments, offer the Whole-Burnt-Offering for himself and the Whole-Burnt-Offering for the people, making atonement for himself and the people,

BBE ©

And after bathing his body in water in a holy place, he is to put on his clothing and come out and give his burned offering and the burned offering of the people, to take away his sin and the sin of the people.

NRSV ©

He shall bathe his body in water in a holy place, and put on his vestments; then he shall come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, making atonement for himself and for the people.

NKJV ©

"And he shall wash his body with water in a holy place, put on his garments, come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people.


KJV
And he shall wash
<07364> (8804)
his flesh
<01320>
with water
<04325>
in the holy
<06918>
place
<04725>_,
and put on
<03847> (8804)
his garments
<0899>_,
and come forth
<03318> (8804)_,
and offer
<06213> (8804)
his burnt offering
<05930>_,
and the burnt offering
<05930>
of the people
<05971>_,
and make an atonement
<03722> (8765)
for himself, and for the people
<05971>_.
NASB ©

"He shall bathe
<7364>
his body
<1320>
with water
<4325>
in a holy
<6918>
place
<4725>
and put
<3847>
on his clothes
<899>
, and come
<3318>
forth
<3318>
and offer
<6213>
his burnt
<5930>
offering
<5930>
and the burnt
<5930>
offering
<5930>
of the people
<5971>
and make
<3722>
atonement
<3722>
for himself and for the people
<5971>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
lousetai
<3068> 
V-FMI-3S
to
<3588> 
T-ASN
swma
<4983> 
N-ASN
autou
<846> 
D-GSM
udati
<5204> 
N-DSN
en
<1722> 
PREP
topw
<5117> 
N-DSM
agiw
<40> 
A-DSM
kai
<2532> 
CONJ
endusetai
<1746> 
V-FMI-3S
thn
<3588> 
T-ASF
stolhn
<4749> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
exelywn
<1831> 
V-AAPNS
poihsei
<4160> 
V-FAI-3S
to
<3588> 
T-ASN
olokarpwma {N-ASN} autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
to
<3588> 
T-ASN
olokarpwma {N-ASN} tou
<3588> 
T-GSM
laou
<2992> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
exilasetai {V-FMI-3S} peri
<4012> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
peri
<4012> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
oikou
<3624> 
N-GSM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
peri
<4012> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
laou
<2992> 
N-GSM
wv
<3739> 
CONJ
peri
<4012> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPM
ierewn
<2409> 
N-GPM
NET [draft] ITL
Then he must bathe
<07364>
his body
<01320>
in water
<04325>
in a holy
<06918>
place
<04725>
, put on
<03847>
his clothes
<0899>
, and go out
<03318>
and make
<06213>
his burnt offering
<05930>
and the people’s
<05971>
burnt offering
<05930>
. So he is to make atonement
<03722>
on
<01157>
behalf
<01157>
of himself and the people
<05971>
.
HEBREW
Meh
<05971>
debw
<01157>
wdeb
<01157>
rpkw
<03722>
Meh
<05971>
tle
<05930>
taw
<0853>
wtle
<05930>
ta
<0853>
hvew
<06213>
auyw
<03318>
wydgb
<0899>
ta
<0853>
sblw
<03847>
swdq
<06918>
Mwqmb
<04725>
Mymb
<04325>
wrvb
<01320>
ta
<0853>
Uxrw (16:24)
<07364>

NETBible

Then he must bathe his body in water in a holy place, put on his clothes, and go out and make his burnt offering and the people’s burnt offering. So he is to make atonement on behalf of himself and the people.

NET Notes

tn Heb “And he shall make atonement.”

tn Heb “on behalf of himself and on behalf of the people.” After “on behalf of himself” the LXX adds the expected “and on behalf of his household” (cf. vv. 6, 11, and 17).