NETBible | So they must no longer offer 1 their sacrifices to the goat demons, 2 acting like prostitutes by going after them. 3 This is to be a perpetual statute for them throughout their generations. 4 |
NIV © |
They must no longer offer any of their sacrifices to the goat idols to whom they prostitute themselves. This is to be a lasting ordinance for them and for the generations to come.’ |
NASB © |
"They shall no longer sacrifice their sacrifices to the goat demons with which they play the harlot. This shall be a permanent statute to them throughout their generations."’ |
NLT © |
The people must no longer be unfaithful to the LORD by offering sacrifices to evil spirits out in the fields. This is a permanent law for them, to be kept generation after generation. |
MSG © |
They must no longer offer their sacrifices to goat-demons--a kind of religious orgy. This is a perpetual decree down through the generations. |
BBE © |
And let them make no more offerings to evil spirits, after which they have gone, turning away from the Lord. Let this be a law to them for ever, through all their generations. |
NRSV © |
so that they may no longer offer their sacrifices for goat-demons, to whom they prostitute themselves. This shall be a statute forever to them throughout their generations. |
NKJV © |
"They shall no more offer their sacrifices to demons, after whom they have played the harlot. This shall be a statute forever for them throughout their generations."’ |
KJV | And they shall no more offer <02076> (8799) their sacrifices <02077> unto devils <08163>_, after <0310> whom they have gone a whoring <02181> (8802)_. This shall be a statute <02708> for ever <05769> unto them throughout their generations <01755>_. |
NASB © |
"They shall no <3808> longer <5750> sacrifice <2076> their sacrifices <2077> to the goat <8163> demons <8163> with which <834> they play <2181> the harlot <2181> . This <2088> shall be a permanent <5769> statute <2708> to them throughout their generations ."'<1755> |
LXXM | kai <2532> CONJ ou <3364> ADV yusousin <2380> V-FAI-3P eti <2089> ADV tav <3588> T-APF yusiav <2378> N-APF autwn <846> D-GPM toiv <3588> T-DPM mataioiv <3152> A-DPM oiv <3739> R-DPM autoi <846> D-NPM ekporneuousin <1608> V-PAI-3P opisw <3694> PREP autwn <846> D-GPM nomimon <3545> A-NSN aiwnion <166> A-NSN estai <1510> V-FMI-3S umin <4771> P-DP eiv <1519> PREP tav <3588> T-APF geneav <1074> N-APF umwn <4771> P-GP |
NET [draft] ITL | So they must no <03808> longer <05750> offer <02076> their sacrifices <02077> to the goat demons <08163> , acting like prostitutes <02181> by going after <0310> them. This <02063> is to be <01961> a perpetual <05769> statute <02708> for them <01992> throughout their generations .<01755> |
HEBREW | Mtrdl <01755> Mhl <01992> taz <02063> hyht <01961> Mlwe <05769> tqx <02708> Mhyrxa <0310> Mynz <02181> Mh <01992> rsa <0834> Mryevl <08163> Mhyxbz <02077> ta <0853> dwe <05750> wxbzy <02076> alw (17:7) <03808> |
NETBible | So they must no longer offer 1 their sacrifices to the goat demons, 2 acting like prostitutes by going after them. 3 This is to be a perpetual statute for them throughout their generations. 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “sacrifice.” This has been translated as “offer” for stylistic reasons to avoid the redundancy of “sacrifice their sacrifices.” 2 tn On “goat demons” of the desert regions see the note on Lev 16:8. 3 tn Heb “which they are committing harlotry after them.” 4 tn Heb “for your generations.” |