NETBible | When a foreigner resides 1 with you in your land, you must not oppress him. |
NIV © |
"‘When an alien lives with you in your land, do not ill-treat him. |
NASB © |
‘When a stranger resides with you in your land, you shall not do him wrong. |
NLT © |
"Do not exploit the foreigners who live in your land. |
MSG © |
"When a foreigner lives with you in your land, don't take advantage of him. |
BBE © |
And if a man from another country is living in your land with you, do not make life hard for him; |
NRSV © |
When an alien resides with you in your land, you shall not oppress the alien. |
NKJV © |
‘And if a stranger dwells with you in your land, you shall not mistreat him. |
KJV | And if a stranger <01616> sojourn <01481> (8799) with thee in your land <0776>_, ye shall not vex <03238> (8686) him. {vex: or, oppress} |
NASB © |
'When <3588> a stranger <1616> resides <1481> with you in your land <776> , you shall not do <3238> him wrong .<3238> |
LXXM | ean <1437> CONJ de <1161> PRT tiv <5100> I-NSM proselyh <4334> V-AAS-3S proshlutov <4339> N-NSM umin <4771> P-DP en <1722> PREP th <3588> T-DSF gh <1065> N-DSF umwn <4771> P-GP ou <3364> ADV yliqete <2346> V-FAI-2P auton <846> D-ASM |
NET [draft] ITL | When <03588> a foreigner <01616> resides <01481> with <0854> you in your land <0776> , you must not <03808> oppress him.<03238> |
HEBREW | wta <0853> wnwt <03238> al <03808> Mkurab <0776> rg <01616> Kta <0854> rwgy <01481> ykw (19:33) <03588> |
NETBible | When a foreigner resides 1 with you in your land, you must not oppress him. |
NET Notes |
1 tn Heb “And when a sojourner sojourns.” |