Leviticus 2:1

NETBible

“‘When a person presents a grain offering to the Lord, his offering must consist of choice wheat flour, and he must pour olive oil on it and put frankincense on it.

NIV ©

"‘When someone brings a grain offering to the LORD, his offering is to be of fine flour. He is to pour oil on it, put incense on it

NASB ©

‘Now when anyone presents a grain offering as an offering to the LORD, his offering shall be of fine flour, and he shall pour oil on it and put frankincense on it.

NLT ©

"When you bring a grain offering to the LORD, the offering must consist of choice flour. You are to pour olive oil on it and sprinkle it with incense.

MSG ©

"When you present a Grain-Offering to GOD, use fine flour. Pour oil on it, put incense on it,

BBE ©

And when anyone makes a meal offering to the Lord, let his offering be of the best meal, with oil on it and perfume:

NRSV ©

When anyone presents a grain offering to the LORD, the offering shall be of choice flour; the worshiper shall pour oil on it, and put frankincense on it,

NKJV ©

‘When anyone offers a grain offering to the LORD, his offering shall be of fine flour. And he shall pour oil on it, and put frankincense on it.


KJV
And when any
<05315>
will offer
<07126> (8686)
a meat
<04503>
offering
<07133>
unto the LORD
<03068>_,
his offering
<07133>
shall be [of] fine flour
<05560>_;
and he shall pour
<03332> (8804)
oil
<08081>
upon it, and put
<05414> (8804)
frankincense
<03828>
thereon:
NASB ©

'Now when
<3588>
anyone
<5315>
presents
<7126>
a grain offering
<4503>
as an offering
<7133>
to the LORD
<3068>
, his offering
<7133>
shall be of fine
<5560>
flour
<5560>
, and he shall pour
<3332>
oil
<8081>
on it and put
<5414>
frankincense
<3828>
on it.
LXXM
ean
<1437> 
CONJ
de
<1161> 
PRT
quch
<5590> 
N-NSF
prosferh
<4374> 
V-PAS-3S
dwron
<1435> 
N-ASN
yusian
<2378> 
N-ASF
tw
<3588> 
T-DSM
kuriw
<2962> 
N-DSM
semidaliv
<4585> 
N-NSF
estai
<1510> 
V-FMI-3S
to
<3588> 
T-NSN
dwron
<1435> 
N-NSN
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
epiceei
<2022> 
V-FAI-3S
ep
<1909> 
PREP
auto
<846> 
D-ASN
elaion
<1637> 
N-ASN
kai
<2532> 
CONJ
epiyhsei
<2007> 
V-FAI-3S
ep
<1909> 
PREP
auto
<846> 
D-ASN
libanon
<3030> 
N-ASM
yusia
<2378> 
N-NSF
estin
<1510> 
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
“‘When
<03588>
a person
<05315>
presents
<07126>
a grain offering
<04503>
to the Lord
<03068>
, his offering
<07133>
must consist of choice wheat flour
<05560>
, and he must pour
<03332>
olive oil
<08081>
on
<05921>
it and put
<05414>
frankincense
<03828>
on
<05921>
it.
HEBREW
hnbl
<03828>
hyle
<05921>
Ntnw
<05414>
Nms
<08081>
hyle
<05921>
quyw
<03332>
wnbrq
<07133>
hyhy
<01961>
tlo
<05560>
hwhyl
<03068>
hxnm
<04503>
Nbrq
<07133>
byrqt
<07126>
yk
<03588>
spnw (2:1)
<05315>

NETBible

“‘When a person presents a grain offering to the Lord, his offering must consist of choice wheat flour, and he must pour olive oil on it and put frankincense on it.

NET Notes

sn The “grain offering” ( מִנְחָה[minkhah]; here קָרְבַּן מִנְחָה, [qorbban minkhah], “an offering of a grain offering”) generally accompanied a burnt or peace offering to supplement the meat with bread (the libation provided the drink; cf. Num 15:1-10), thus completing the food “gift” to the Lord. It made atonement (see the note on Lev 1:4) along with the burnt offering (e.g., Lev 14:20) or alone as a sin offering for the poor (Lev 5:11-13).

tn The Hebrew term for “choice wheat flour” (סֹלֶת, selet) is often translated “fine flour” (cf. KJV, NAB, NIV, NCV), but it refers specifically to wheat as opposed to barley (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 10). Moreover, the translation “flour” might be problematic, since the Hebrew term may designate the “grits” rather than the more finely ground “flour” (see J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:179 as opposed to Levine, 10, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 30).

sn This is not just any “incense” (קְטֹרֶת, qÿtoret; R. E. Averbeck, NIDOTTE 3:913-16), but specifically “frankincense” (לְבֹנָה, lÿvonah; R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:756-57).