Leviticus 20:16

NETBible

If a woman approaches any animal to have sexual intercourse with it, you must kill the woman, and the animal must be put to death; their blood guilt is on themselves.

NIV ©

"‘If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They must be put to death; their blood will be on their own heads.

NASB ©

‘If there is a woman who approaches any animal to mate with it, you shall kill the woman and the animal; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.

NLT ©

If a woman approaches a male animal to have intercourse with it, she and the animal must both be put to death. Both must die, for they are guilty of a capital offense.

MSG ©

"If a woman has sex with an animal, you must kill both the woman and the animal. They must be put to death. And they are responsible for their deaths.

BBE ©

And if a woman goes near a beast and has sex relations with it, you will put an end to the woman and the beast: their blood will be on them.

NRSV ©

If a woman approaches any animal and has sexual relations with it, you shall kill the woman and the animal; they shall be put to death, their blood is upon them.

NKJV ©

‘If a woman approaches any animal and mates with it, you shall kill the woman and the animal. They shall surely be put to death. Their blood is upon them.


KJV
And if a woman
<0802>
approach
<07126> (8799)
unto any beast
<0929>_,
and lie down
<07250> (8800)
thereto, thou shalt kill
<02026> (8804)
the woman
<0802>_,
and the beast
<0929>_:
they shall surely
<04191> (8800)
be put to death
<04191> (8714)_;
their blood
<01818>
[shall be] upon them.
NASB ©

'If
there is
a woman
<802>
who
<834>
approaches
<7126>
any
<3605>
animal
<929>
to mate
<7250>
with it, you shall kill
<2026>
the woman
<802>
and the animal
<929>
; they shall surely
<4191>
be put
<4191>
to death
<4191>
. Their bloodguiltiness
<1818>
is upon them.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
gunh
<1135> 
N-NSF
htiv
<3748> 
RI-NSF
proseleusetai
<4334> 
V-FMI-3S
prov
<4314> 
PREP
pan
<3956> 
A-ASN
kthnov
<2934> 
N-ASN
bibasyhnai {V-APN} authn
<846> 
D-ASF
up
<5259> 
PREP
autou
<846> 
D-GSN
apokteneite
<615> 
V-FAI-2P
thn
<3588> 
T-ASF
gunaika
<1135> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
to
<3588> 
T-ASN
kthnov
<2934> 
N-ASN
yanatw
<2288> 
N-DSM
yanatousywsan
<2289> 
V-PMD-3P
enocoi
<1777> 
A-NPM
eisin
<1510> 
V-PAI-3P
NET [draft] ITL
If
<0834>
a woman
<0802>
approaches
<07126>
any
<03605>
animal
<0929>
to have sexual intercourse
<07250>
with
<0854>
it, you must kill
<02026>
the woman
<0802>
, and the animal
<0929>
must be put to death
<04191>

<04191>
; their blood
<01818>
guilt is on themselves.
HEBREW
Mb
<0>
Mhymd
<01818>
wtmwy
<04191>
twm
<04191>
hmhbh
<0929>
taw
<0853>
hsah
<0802>
ta
<0853>
tgrhw
<02026>
hta
<0854>
hebrl
<07250>
hmhb
<0929>
lk
<03605>
la
<0413>
brqt
<07126>
rsa
<0834>
hsaw (20:16)
<0802>

NETBible

If a woman approaches any animal to have sexual intercourse with it, you must kill the woman, and the animal must be put to death; their blood guilt is on themselves.

NET Notes

tn Heb “to copulate with it” (cf. Lev 20:16).