NETBible | “‘If a man has sexual intercourse with 1 his sister, whether the daughter of his father or his mother, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace. They must be cut off in the sight of the children of their people. 2 He has exposed his sister’s nakedness; he will bear his punishment for iniquity. 3 |
NIV © |
"‘If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They must be cut off before the eyes of their people. He has dishonoured his sister and will be held responsible. |
NASB © |
‘If there is a man who takes his sister, his father’s daughter or his mother’s daughter, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace; and they shall be cut off in the sight of the sons of their people. He has uncovered his sister’s nakedness; he bears his guilt. |
NLT © |
"If a man has sexual intercourse with his sister, the daughter of either his father or his mother, it is a terrible disgrace. Both of them must be publicly cut off from the community. Since the man has had intercourse with his sister, he will suffer the consequences of his guilt. |
MSG © |
"If a man marries his sister, the daughter of either his father or mother, and they have sex, that's a disgrace. They must be publicly cut off from their people. He has violated his sister and will be held responsible. |
BBE © |
And if a man takes his sister, daughter of his father or his mother, and has sex relations with her and she with him, it is an act of shame: they are to be cut off before the children of their people; he has had sex relations with his sister, and his sin will be on him. |
NRSV © |
If a man takes his sister, a daughter of his father or a daughter of his mother, and sees her nakedness, and she sees his nakedness, it is a disgrace, and they shall be cut off in the sight of their people; he has uncovered his sister’s nakedness, he shall be subject to punishment. |
NKJV © |
‘If a man takes his sister, his father’s daughter or his mother’s daughter, and sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a wicked thing. And they shall be cut off in the sight of their people. He has uncovered his sister’s nakedness. He shall bear his guilt. |
KJV | And if a man <0376> shall take <03947> (8799) his sister <0269>_, his father's <01> daughter <01323>_, or <0176> his mother's <0517> daughter <01323>_, and see <07200> (8804) her nakedness <06172>_, and she see <07200> (8799) his nakedness <06172>_; it [is] a wicked thing <02617>_; and they shall be cut off <03772> (8738) in the sight <05869> of their people <05971> <01121>_: he hath uncovered <01540> (8765) his sister's <0269> nakedness <06172>_; he shall bear <05375> (8799) his iniquity <05771>_. |
NASB © |
'If there is a man <376> who <834> takes <3947> his sister <269> , his father's <1> daughter <1323> or <176> his mother's <517> daughter <1323> , so that he sees <7200> her nakedness <6172> and she sees <7200> his nakedness <6172> , it is a disgrace <2617> ; and they shall be cut <3772> off <3772> in the sight <5869> of the sons <1121> of their people <5971> . He has uncovered <1540> his sister's <269> nakedness <6172> ; he bears <5375> his guilt .<5771> |
LXXM | ov <3739> R-NSM ean <1437> CONJ labh <2983> V-AAS-3S thn <3588> T-ASF adelfhn <79> N-ASF autou <846> D-GSM ek <1537> PREP patrov <3962> N-GSM autou <846> D-GSM h <2228> CONJ ek <1537> PREP mhtrov <3384> N-GSF autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ idh <3708> V-AAS-3S thn <3588> T-ASF aschmosunhn <808> N-ASF authv <846> D-GSF kai <2532> CONJ auth <3778> D-NSF idh <3708> V-AAS-3S thn <3588> T-ASF aschmosunhn <808> N-ASF autou <846> D-GSM oneidov <3681> N-NSN estin <1510> V-PAI-3S exoleyreuyhsontai {V-FPI-3P} enwpion <1799> PREP uiwn <5207> N-GPM genouv <1085> N-GSN autwn <846> D-GPM aschmosunhn <808> N-ASF adelfhv <79> N-GSF autou <846> D-GSM apekaluqen <601> V-AAI-3S amartian <266> N-ASF komiountai <2865> V-FMI-3P |
NET [draft] ITL | “‘If a man <0376> has sexual intercourse <03947> with his sister <0269> , whether the daughter <01323> of his father <01> or <0176> his mother <0517> , so that he sees <07200> her nakedness <06172> and she <01931> sees <07200> his nakedness <06172> , it is a disgrace <02617> . They <01931> must be cut off <03772> in the sight <05869> of the children <01121> of their people <05971> . He has exposed <01540> his sister’s <0269> nakedness <06172> ; he will bear <05375> his punishment for iniquity .<05771> |
HEBREW | avy <05375> wnwe <05771> hlg <01540> wtxa <0269> twre <06172> Mme <05971> ynb <01121> ynyel <05869> wtrknw <03772> awh <01931> dox <02617> wtwre <06172> ta <0853> hart <07200> ayhw <01931> htwre <06172> ta <0853> harw <07200> wma <0517> tb <01323> wa <0176> wyba <01> tb <01323> wtxa <0269> ta <0853> xqy <03947> rsa <0834> syaw (20:17) <0376> |
NETBible | “‘If a man has sexual intercourse with 1 his sister, whether the daughter of his father or his mother, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace. They must be cut off in the sight of the children of their people. 2 He has exposed his sister’s nakedness; he will bear his punishment for iniquity. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “takes.” The verb “to take” in this context means “to engage in sexual intercourse,” though some English versions translate it as “marry” (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV). 2 tn Regarding the “cut off” penalty, see the note on Lev 7:20. 3 tn See the note on Lev 17:16 above. |