NETBible | but he must not go into the veil-canopy 1 or step forward to the altar because he has a physical flaw. Thus 2 he must not profane my holy places, for I am the Lord who sanctifies them.’” |
NIV © |
yet because of his defect, he must not go near the curtain or approach the altar, and so desecrate my sanctuary. I am the LORD, who makes them holy.’" |
NASB © |
only he shall not go in to the veil or come near the altar because he has a defect, so that he will not profane My sanctuaries. For I am the LORD who sanctifies them.’" |
NLT © |
Yet because of his physical defect, he must never go behind the inner curtain or come near the altar, for this would desecrate my holy places. I am the LORD who makes them holy." |
MSG © |
but because of his defect he must not go near the curtain or approach the Altar. It would desecrate my Sanctuary. I am GOD who makes them holy." |
BBE © |
But he may not go inside the veil or come near the altar, because he is damaged; and he may not make my holy places common; for I the Lord have made them holy. |
NRSV © |
But he shall not come near the curtain or approach the altar, because he has a blemish, that he may not profane my sanctuaries; for I am the LORD; I sanctify them. |
NKJV © |
‘only he shall not go near the veil or approach the altar, because he has a defect, lest he profane My sanctuaries; for I the LORD sanctify them.’" |
KJV | Only he shall not go in <0935> (8799) unto the vail <06532>_, nor come nigh <05066> (8799) unto the altar <04196>_, because he hath a blemish <03971>_; that he profane <02490> (8762) not my sanctuaries <04720>_: for I the LORD <03068> do sanctify <06942> (8764) them. |
NASB © |
only <389> he shall not go <935> in to the veil <6532> or come <5066> near <5066> the altar <4196> because <3588> he has a defect <4140> , so that he will not profane <2490> My sanctuaries <4720> . For I am the LORD <3068> who sanctifies them.'"<6942> |
LXXM | plhn <4133> ADV prov <4314> PREP to <3588> T-ASN katapetasma <2665> N-ASN ou <3364> ADV proseleusetai <4334> V-FMI-3S kai <2532> CONJ prov <4314> PREP to <3588> T-ASN yusiasthrion <2379> N-ASN ouk <3364> ADV eggiei <1448> V-FAI-3S oti <3754> CONJ mwmon <3470> N-ASM ecei <2192> V-PAI-3S kai <2532> CONJ ou <3364> ADV bebhlwsei <953> V-FAI-3S to <3588> T-ASN agion <40> A-ASN tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM autou <846> D-GSM oti <3754> CONJ egw <1473> P-NS eimi <1510> V-PAI-1S kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM agiazwn <37> V-PAPNS autouv <846> D-APM |
NET [draft] ITL | but <0389> he must not <03808> go <0935> into <0413> the veil-canopy <06532> or <03808> step forward <05066> to <0413> the altar <04196> because <03588> he has a physical flaw <03971> . Thus he must not <03808> profane <02490> my holy places <04720> , for <03588> I <0589> am the Lord <03068> who sanctifies them.’”<06942> |
HEBREW | Msdqm <06942> hwhy <03068> yna <0589> yk <03588> ysdqm <04720> ta <0853> llxy <02490> alw <03808> wb <0> Mwm <03971> yk <03588> sgy <05066> al <03808> xbzmh <04196> law <0413> aby <0935> al <03808> tkrph <06532> la <0413> Ka (21:23) <0389> |
NETBible | but he must not go into the veil-canopy 1 or step forward to the altar because he has a physical flaw. Thus 2 he must not profane my holy places, for I am the Lord who sanctifies them.’” |
NET Notes |
1 sn See the note on Lev 16:2 for the rendering “veil-canopy.” 2 tn Heb “And.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here. |