NETBible | So they placed him in custody until they were able 1 to make a clear legal decision for themselves based on words from the mouth of the Lord. 2 |
NIV © |
They put him in custody until the will of the LORD should be made clear to them. |
NASB © |
They put him in custody so that the command of the LORD might be made clear to them. |
NLT © |
They put the man in custody until the LORD’s will in the matter should become clear. |
MSG © |
They put him in custody waiting for GOD's will to be revealed to them. |
BBE © |
And they kept him shut up, till a decision might be given by the mouth of the Lord. |
NRSV © |
and they put him in custody, until the decision of the LORD should be made clear to them. |
NKJV © |
Then they put him in custody, that the mind of the LORD might be shown to them. |
KJV | And they put <03240> (8686) him in ward <04929>_, that the mind <06310> of the LORD <03068> might be shewed <06567> (8800) them. {that...: Heb. to expound unto them according to the mouth of the LORD} |
NASB © |
They put <5117> him in custody <4929> so that the command <6310> of the LORD <3068> might be made <6567> clear to them.<6567> |
LXXM | kai <2532> CONJ apeyento <659> V-AMI-3P auton <846> D-ASM eiv <1519> PREP fulakhn <5438> N-ASF diakrinai <1252> V-AAN auton <846> D-ASM dia <1223> PREP prostagmatov {N-GSN} kuriou <2962> N-GSM |
NET [draft] ITL | So they placed <03240> him in custody <04929> until they were able to make a clear <06567> legal decision for themselves <01992> based on <05921> words from the mouth <06310> of the Lord .<03069> |
HEBREW | P hwhy <03069> yp <06310> le <05921> Mhl <01992> srpl <06567> rmsmb <04929> whxynyw (24:12) <03240> |
NETBible | So they placed him in custody until they were able 1 to make a clear legal decision for themselves based on words from the mouth of the Lord. 2 |
NET Notes |
1 tn The words “until they were able” are not in the Hebrew text, but are implied. 2 tn The Hebrew here is awkward. A literal reading would be something like the following: “And they placed him in custody to give a clear decision [HALOT 976 s.v. פרשׁ qal] for themselves on the mouth of the |