Leviticus 24:12

NETBible

So they placed him in custody until they were able to make a clear legal decision for themselves based on words from the mouth of the Lord.

NIV ©

They put him in custody until the will of the LORD should be made clear to them.

NASB ©

They put him in custody so that the command of the LORD might be made clear to them.

NLT ©

They put the man in custody until the LORD’s will in the matter should become clear.

MSG ©

They put him in custody waiting for GOD's will to be revealed to them.

BBE ©

And they kept him shut up, till a decision might be given by the mouth of the Lord.

NRSV ©

and they put him in custody, until the decision of the LORD should be made clear to them.

NKJV ©

Then they put him in custody, that the mind of the LORD might be shown to them.


KJV
And they put
<03240> (8686)
him in ward
<04929>_,
that the mind
<06310>
of the LORD
<03068>
might be shewed
<06567> (8800)
them. {that...: Heb. to expound unto them according to the mouth of the LORD}
NASB ©

They put
<5117>
him in custody
<4929>
so that the command
<6310>
of the LORD
<3068>
might be made
<6567>
clear
<6567>
to them.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
apeyento
<659> 
V-AMI-3P
auton
<846> 
D-ASM
eiv
<1519> 
PREP
fulakhn
<5438> 
N-ASF
diakrinai
<1252> 
V-AAN
auton
<846> 
D-ASM
dia
<1223> 
PREP
prostagmatov {N-GSN} kuriou
<2962> 
N-GSM
NET [draft] ITL
So they placed
<03240>
him in custody
<04929>
until they were able to make a clear
<06567>
legal decision for themselves
<01992>
based on
<05921>
words from the mouth
<06310>
of the Lord
<03069>
.
HEBREW
P
hwhy
<03069>
yp
<06310>
le
<05921>
Mhl
<01992>
srpl
<06567>
rmsmb
<04929>
whxynyw (24:12)
<03240>

NETBible

So they placed him in custody until they were able to make a clear legal decision for themselves based on words from the mouth of the Lord.

NET Notes

tn The words “until they were able” are not in the Hebrew text, but are implied.

tn The Hebrew here is awkward. A literal reading would be something like the following: “And they placed him in custody to give a clear decision [HALOT 976 s.v. פרשׁ qal] for themselves on the mouth of the Lord.” In any case, they were apparently waiting for a direct word from the Lord regarding this matter (see vv. 13ff).