Leviticus 25:15

NETBible

You may buy it from your fellow citizen according to the number of years since the last jubilee; he may sell it to you according to the years of produce that are left.

NIV ©

You are to buy from your countryman on the basis of the number of years since the Jubilee. And he is to sell to you on the basis of the number of years left for harvesting crops.

NASB ©

‘Corresponding to the number of years after the jubilee, you shall buy from your friend; he is to sell to you according to the number of years of crops.

NLT ©

When you buy land from your neighbor, the price of the land should be based on the number of years since the last jubilee. The seller will charge you only for the crop years left until the next Year of Jubilee.

MSG ©

Calculate the purchase price on the basis of the number of years since the Jubilee. He is obliged to set the sale price on the basis of the number of harvests remaining until the next Jubilee.

BBE ©

Let your exchange of goods with your neighbours have relation to the number of years after the year of Jubilee, and the number of times the earth has given her produce.

NRSV ©

When you buy from your neighbor, you shall pay only for the number of years since the jubilee; the seller shall charge you only for the remaining crop years.

NKJV ©

‘According to the number of years after the Jubilee you shall buy from your neighbor, and according to the number of years of crops he shall sell to you.


KJV
According to the number
<04557>
of years
<08141>
after
<0310>
the jubile
<03104>
thou shalt buy
<07069> (8799)
of thy neighbour
<05997>_,
[and] according unto the number
<04557>
of years
<08141>
of the fruits
<08393>
he shall sell
<04376> (8799)
unto thee:
NASB ©

'Corresponding to the number
<4557>
of years
<8141>
after
<310>
the jubilee
<3104>
, you shall buy
<7069>
from your friend
<5997>
; he is to sell
<4376>
to you according to the number
<4557>
of years
<8141>
of crops
<8393>
.
LXXM
kata
<2596> 
PREP
ariymon
<706> 
N-ASM
etwn
<2094> 
N-GPN
meta
<3326> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
shmasian {N-ASF} kthsh
<2932> 
V-FMI-2S
para
<3844> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
plhsion
<4139> 
ADV
kata
<2596> 
PREP
ariymon
<706> 
N-ASM
eniautwn
<1763> 
N-GPM
genhmatwn {N-GPN} apodwsetai
<591> 
V-FMI-3S
soi
<4771> 
P-DS
NET [draft] ITL
You may buy
<07069>
it from your fellow citizen
<05997>
according to the number
<04557>
of years
<08141>
since
<0310>
the last jubilee
<03104>
; he may sell
<04376>
it to you according to
<04557>
the years
<08141>
of produce
<08393>
that are left.
HEBREW
Kl
<0>
rkmy
<04376>
tawbt
<08393>
yns
<08141>
rpomb
<04557>
Ktyme
<05997>
tam
<0853>
hnqt
<07069>
lbwyh
<03104>
rxa
<0310>
Myns
<08141>
rpomb (25:15)
<04557>

NETBible

You may buy it from your fellow citizen according to the number of years since the last jubilee; he may sell it to you according to the years of produce that are left.

NET Notes

tn Heb “in the number of years after.”

tn The words “that are left” are not in the Hebrew text, but are implied.

sn The purchaser is actually buying only the crops that the land will produce until the next jubilee, since the land will revert to the original owner at that time. The purchaser, therefore, is not actually buying the land itself.