NETBible | but then 1 he may go free, 2 he and his children with him, and may return to his family and to the property of his ancestors. 3 |
NIV © |
Then he and his children are to be released, and he will go back to his own clan and to the property of his forefathers. |
NASB © |
‘He shall then go out from you, he and his sons with him, and shall go back to his family, that he may return to the property of his forefathers. |
NLT © |
At that time they and their children will no longer be obligated to you, and they will return to their clan and ancestral property. |
MSG © |
after which he and his children are set free to go back to his clan and his ancestral land. |
BBE © |
Then he will go out from you, he and his children with him, and go back to his family and to the property of his fathers. |
NRSV © |
Then they and their children with them shall be free from your authority; they shall go back to their own family and return to their ancestral property. |
NKJV © |
‘And then he shall depart from you––he and his children with him––and shall return to his own family. He shall return to the possession of his fathers. |
KJV | And [then] shall he depart <03318> (8804) from thee, [both] he and his children <01121> with him, and shall return <07725> (8804) unto his own family <04940>_, and unto the possession <0272> of his fathers <01> shall he return <07725> (8799)_. |
NASB © |
'He shall then go <3318> out from you, he and his sons <1121> with him, and shall go <7725> back <7725> to his family <4940> , that he may return <7725> to the property <272> of his forefathers .<1> |
LXXM | kai <2532> CONJ exeleusetai <1831> V-FMI-3S th <3588> T-DSF afesei <859> N-DSF kai <2532> CONJ ta <3588> T-NPN tekna <5043> N-NPN autou <846> D-GSM met <3326> PREP autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ apeleusetai <565> V-FMI-3S eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF genean <1074> N-ASF autou <846> D-GSM eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF katascesin <2697> N-ASF thn <3588> T-ASF patrikhn apodrameitai {V-FMI-3S}<3967> A-ASF |
NET [draft] ITL | but then he may go free <03318> , he and <05973> his <01931> children <01121> with <05973> him, and may return <07725> to <0413> his family <04940> and to <0413> the property <0272> of his ancestors .<01> |
HEBREW | bwsy <07725> wytba <01> tzxa <0272> law <0413> wtxpsm <04940> la <0413> bsw <07725> wme <05973> wynbw <01121> awh <01931> Kmem <05973> auyw (25:41) <03318> |
NETBible | but then 1 he may go free, 2 he and his children with him, and may return to his family and to the property of his ancestors. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have adversative force here. 2 tn Heb “may go out from you.” 3 tn Heb “fathers.” |