NETBible | I am the Lord your God who brought you out from the land of Egypt, from being their slaves, 1 and I broke the bars of your yoke and caused you to walk upright. 2 |
NIV © |
I am the LORD your God, who brought you out of Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high. |
NASB © |
‘I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt so that you would not be their slaves, and I broke the bars of your yoke and made you walk erect. |
NLT © |
I, the LORD, am your God, who brought you from the land of Egypt so you would no longer be slaves. I have lifted the yoke of slavery from your neck so you can walk free with your heads held high. |
MSG © |
I am GOD, your personal God who rescued you from Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians. I ripped off the harness of your slavery so that you can move about freely. |
BBE © |
I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt so that you might not be servants to them; by me the cords of your yoke were broken and I made you go upright. |
NRSV © |
I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, to be their slaves no more; I have broken the bars of your yoke and made you walk erect. |
NKJV © |
I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, that you should not be their slaves; I have broken the bands of your yoke and made you walk upright. |
KJV | I [am] the LORD <03068> your God <0430>_, which brought you forth <03318> (8689) out of the land <0776> of Egypt <04714>_, that ye should not be their bondmen <05650>_; and I have broken <07665> (8799) the bands <04133> of your yoke <05923>_, and made you go <03212> (8686) upright <06968>_. |
NASB © |
'I am the LORD <3068> your God <430> , who <834> brought <3318> you out of the land <776> of Egypt <4714> so <4480> that you would not be their slaves <5650> , and I broke <7665> the bars <4133> of your yoke <5923> and made you walk <1980> erect .<6968> |
LXXM | egw <1473> P-NS eimi <1510> V-PAI-1S kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM umwn <4771> P-GP o <3588> T-NSM exagagwn <1806> V-AAPNS umav <4771> P-AP ek <1537> PREP ghv <1065> N-GSF aiguptou <125> N-GSF ontwn <1510> V-PAPGP umwn <4771> P-GP doulwn <1401> N-GPM kai <2532> CONJ sunetriqa <4937> V-AAI-1S ton <3588> T-ASM desmon {N-ASM} tou <3588> T-GSN zugou {N-GSN} umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ hgagon <71> V-AAI-1S umav <4771> P-AP meta parrhsiav {N-GSF}<3326> PREP |
NET [draft] ITL | I <0589> am the Lord <03068> your God <0430> who <0834> brought <03318> you out <03318> from the land <0776> of Egypt <04714> , from being <01961> their slaves <05650> , and I broke <07665> the bars <04133> of your yoke <05923> and caused you to walk <01980> upright .<06968> |
HEBREW | P twymmwq <06968> Mkta <0853> Klwaw <01980> Mkle <05923> tjm <04133> rbsaw <07665> Mydbe <05650> Mhl <0> tyhm <01961> Myrum <04714> Uram <0776> Mkta <0853> ytauwh <03318> rsa <0834> Mkyhla <0430> hwhy <03068> yna (26:13) <0589> |
NETBible | I am the Lord your God who brought you out from the land of Egypt, from being their slaves, 1 and I broke the bars of your yoke and caused you to walk upright. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “from being to them slaves.” 2 tn In other words, to walk as free people and not as slaves. Cf. NIV “with (+ your CEV, NLT) heads held high”; NCV “proudly.” |