Leviticus 26:13

NETBible

I am the Lord your God who brought you out from the land of Egypt, from being their slaves, and I broke the bars of your yoke and caused you to walk upright.

NIV ©

I am the LORD your God, who brought you out of Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high.

NASB ©

‘I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt so that you would not be their slaves, and I broke the bars of your yoke and made you walk erect.

NLT ©

I, the LORD, am your God, who brought you from the land of Egypt so you would no longer be slaves. I have lifted the yoke of slavery from your neck so you can walk free with your heads held high.

MSG ©

I am GOD, your personal God who rescued you from Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians. I ripped off the harness of your slavery so that you can move about freely.

BBE ©

I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt so that you might not be servants to them; by me the cords of your yoke were broken and I made you go upright.

NRSV ©

I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, to be their slaves no more; I have broken the bars of your yoke and made you walk erect.

NKJV ©

I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, that you should not be their slaves; I have broken the bands of your yoke and made you walk upright.


KJV
I [am] the LORD
<03068>
your God
<0430>_,
which brought you forth
<03318> (8689)
out of the land
<0776>
of Egypt
<04714>_,
that ye should not be their bondmen
<05650>_;
and I have broken
<07665> (8799)
the bands
<04133>
of your yoke
<05923>_,
and made you go
<03212> (8686)
upright
<06968>_.
NASB ©

'I am the LORD
<3068>
your God
<430>
, who
<834>
brought
<3318>
you out of the land
<776>
of Egypt
<4714>
so
<4480>
that
you
would not be their slaves
<5650>
, and I broke
<7665>
the bars
<4133>
of your yoke
<5923>
and made you walk
<1980>
erect
<6968>
.
LXXM
egw
<1473> 
P-NS
eimi
<1510> 
V-PAI-1S
kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
umwn
<4771> 
P-GP
o
<3588> 
T-NSM
exagagwn
<1806> 
V-AAPNS
umav
<4771> 
P-AP
ek
<1537> 
PREP
ghv
<1065> 
N-GSF
aiguptou
<125> 
N-GSF
ontwn
<1510> 
V-PAPGP
umwn
<4771> 
P-GP
doulwn
<1401> 
N-GPM
kai
<2532> 
CONJ
sunetriqa
<4937> 
V-AAI-1S
ton
<3588> 
T-ASM
desmon {N-ASM} tou
<3588> 
T-GSN
zugou {N-GSN} umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
hgagon
<71> 
V-AAI-1S
umav
<4771> 
P-AP
meta
<3326> 
PREP
parrhsiav {N-GSF}
NET [draft] ITL
I
<0589>
am the Lord
<03068>
your God
<0430>
who
<0834>
brought
<03318>
you out
<03318>
from the land
<0776>
of Egypt
<04714>
, from being
<01961>
their slaves
<05650>
, and I broke
<07665>
the bars
<04133>
of your yoke
<05923>
and caused you to walk
<01980>
upright
<06968>
.
HEBREW
P
twymmwq
<06968>
Mkta
<0853>
Klwaw
<01980>
Mkle
<05923>
tjm
<04133>
rbsaw
<07665>
Mydbe
<05650>
Mhl
<0>
tyhm
<01961>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Mkta
<0853>
ytauwh
<03318>
rsa
<0834>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
yna (26:13)
<0589>

NETBible

I am the Lord your God who brought you out from the land of Egypt, from being their slaves, and I broke the bars of your yoke and caused you to walk upright.

NET Notes

tn Heb “from being to them slaves.”

tn In other words, to walk as free people and not as slaves. Cf. NIV “with (+ your CEV, NLT) heads held high”; NCV “proudly.”