NETBible | I will give you your rains in their time so that 1 the land will give its yield and the trees of the field will produce their fruit. 2 |
NIV © |
I will send you rain in its season, and the ground will yield its crops and the trees of the field their fruit. |
NASB © |
then I shall give you rains in their season, so that the land will yield its produce and the trees of the field will bear their fruit. |
NLT © |
I will send the seasonal rains. The land will then yield its crops, and the trees will produce their fruit. |
MSG © |
I will send the rains in their seasons, the ground will yield its crops and the trees of the field their fruit. |
BBE © |
Then I will give you rain at the right time, and the land will give her increase and the trees of the field will give their fruit; |
NRSV © |
I will give you your rains in their season, and the land shall yield its produce, and the trees of the field shall yield their fruit. |
NKJV © |
then I will give you rain in its season, the land shall yield its produce, and the trees of the field shall yield their fruit. |
KJV | Then I will give <05414> (8804) you rain <01653> in due season <06256>_, and the land <0776> shall yield <05414> (8804) her increase <02981>_, and the trees <06086> of the field <07704> shall yield <05414> (8799) their fruit <06529>_. |
NASB © |
then I shall give <5414> you rains <1653> in their season <6256> , so that the land <776> will yield <5414> its produce <2981> and the trees <6086> of the field <7704> will bear <5414> their fruit .<6529> |
LXXM | kai <2532> CONJ dwsw <1325> V-FAI-1S ton <3588> T-ASM ueton <5205> N-ASM umin <4771> P-DP en <1722> PREP kairw <2540> N-DSM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF gh <1065> N-NSF dwsei <1325> V-FAI-3S ta <3588> T-APN genhmata {N-APN} authv <846> D-GSF kai <2532> CONJ ta <3588> T-NPN xula <3586> N-NPN twn <3588> T-GPN pediwn {N-GPN} apodwsei <591> V-FAI-3S ton <3588> T-ASM karpon <2590> N-ASM autwn <846> D-GPN |
NET [draft] ITL | I will give <05414> you your rains <01653> in their time <06256> so that the land <0776> will give <05414> its yield <02981> and the trees <06086> of the field <07704> will produce <05414> their fruit .<06529> |
HEBREW | wyrp <06529> Nty <05414> hdvh <07704> Uew <06086> hlwby <02981> Urah <0776> hntnw <05414> Mteb <06256> Mkymsg <01653> yttnw (26:4) <05414> |
NETBible | I will give you your rains in their time so that 1 the land will give its yield and the trees of the field will produce their fruit. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here. 2 tn Heb “the tree of the field will give its fruit.” As a collective singular this has been translated as plural. |