NETBible | I will grant peace in the land so that 1 you will lie down to sleep without anyone terrifying you. 2 I will remove harmful animals 3 from the land, and no sword of war 4 will pass through your land. |
NIV © |
"‘I will grant peace in the land, and you will lie down and no-one will make you afraid. I will remove savage beasts from the land, and the sword will not pass through your country. |
NASB © |
‘I shall also grant peace in the land, so that you may lie down with no one making you tremble. I shall also eliminate harmful beasts from the land, and no sword will pass through your land. |
NLT © |
"I will give you peace in the land, and you will be able to sleep without fear. I will remove the wild animals from your land and protect you from your enemies. |
MSG © |
"I'll make the country a place of peace--you'll be able to go to sleep at night without fear; I'll get rid of the wild beasts; I'll eliminate war. |
BBE © |
And I will give you peace in the land, and you will take your rest and no one will give you cause for fear; and I will put an end to all evil beasts in the land, and no sword of war will go through your land. |
NRSV © |
And I will grant peace in the land, and you shall lie down, and no one shall make you afraid; I will remove dangerous animals from the land, and no sword shall go through your land. |
NKJV © |
I will give peace in the land, and you shall lie down, and none will make you afraid; I will rid the land of evil beasts, and the sword will not go through your land. |
KJV | And I will give <05414> (8804) peace <07965> in the land <0776>_, and ye shall lie down <07901> (8804)_, and none shall make [you] afraid <02729> (8688)_: and I will rid <07673> (8689) evil <07451> beasts <02416> out of the land <0776>_, neither shall the sword <02719> go <05674> (8799) through your land <0776>_. {rid: Heb. cause to cease} |
NASB © |
'I shall also grant <5414> peace <7965> in the land <776> , so that you may lie <7901> down <7901> with no <369> one <369> making you tremble <2729> . I shall also eliminate <7673> harmful <7451> beasts <2421> from the land <776> , and no <3808> sword <2719> will pass <5674> through <5674> your land .<776> |
LXXM | kai <2532> CONJ polemov <4171> N-NSM ou <3364> ADV dieleusetai <1330> V-FMI-3S dia <1223> PREP thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ dwsw <1325> V-FAI-1S eirhnhn <1515> N-ASF en <1722> PREP th <3588> T-DSF gh <1065> N-DSF umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ koimhyhsesye <2837> V-FPI-2P kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV estai <1510> V-FMI-3S umav <4771> P-AP o <3588> T-NSM ekfobwn <1629> V-PAPNS kai <2532> CONJ apolw {V-FAI-1S} yhria <2342> N-APN ponhra <4190> A-APN ek <1537> PREP thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF umwn <4771> P-GP |
NET [draft] ITL | I will grant <05414> peace <07965> in the land <0776> so that you will lie down to sleep <07901> without <0369> anyone terrifying <02729> you. I will remove <07673> harmful <07451> animals <02416> from <04480> the land <0776> , and no <03808> sword <02719> of war will pass through <05674> your land .<0776> |
HEBREW | Mkurab <0776> rbet <05674> al <03808> brxw <02719> Urah <0776> Nm <04480> her <07451> hyx <02416> ytbshw <07673> dyrxm <02729> Nyaw <0369> Mtbksw <07901> Urab <0776> Mwls <07965> yttnw (26:6) <05414> |
NETBible | I will grant peace in the land so that 1 you will lie down to sleep without anyone terrifying you. 2 I will remove harmful animals 3 from the land, and no sword of war 4 will pass through your land. |
NET Notes |
1 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here. 2 tn Heb “and there will be no one who terrifies.” The words “to sleep” have been supplied in the translation for clarity. 3 tn Heb “harmful animal,” singular, but taken here as a collective plural (so almost all English versions). 4 tn Heb “no sword”; the words “of war” are supplied in the translation to indicate what the metaphor of the sword represents. |