Leviticus 26:6

NETBible

I will grant peace in the land so that you will lie down to sleep without anyone terrifying you. I will remove harmful animals from the land, and no sword of war will pass through your land.

NIV ©

"‘I will grant peace in the land, and you will lie down and no-one will make you afraid. I will remove savage beasts from the land, and the sword will not pass through your country.

NASB ©

‘I shall also grant peace in the land, so that you may lie down with no one making you tremble. I shall also eliminate harmful beasts from the land, and no sword will pass through your land.

NLT ©

"I will give you peace in the land, and you will be able to sleep without fear. I will remove the wild animals from your land and protect you from your enemies.

MSG ©

"I'll make the country a place of peace--you'll be able to go to sleep at night without fear; I'll get rid of the wild beasts; I'll eliminate war.

BBE ©

And I will give you peace in the land, and you will take your rest and no one will give you cause for fear; and I will put an end to all evil beasts in the land, and no sword of war will go through your land.

NRSV ©

And I will grant peace in the land, and you shall lie down, and no one shall make you afraid; I will remove dangerous animals from the land, and no sword shall go through your land.

NKJV ©

I will give peace in the land, and you shall lie down, and none will make you afraid; I will rid the land of evil beasts, and the sword will not go through your land.


KJV
And I will give
<05414> (8804)
peace
<07965>
in the land
<0776>_,
and ye shall lie down
<07901> (8804)_,
and none shall make [you] afraid
<02729> (8688)_:
and I will rid
<07673> (8689)
evil
<07451>
beasts
<02416>
out of the land
<0776>_,
neither shall the sword
<02719>
go
<05674> (8799)
through your land
<0776>_.
{rid: Heb. cause to cease}
NASB ©

'I shall also grant
<5414>
peace
<7965>
in the land
<776>
, so that you may lie
<7901>
down
<7901>
with no
<369>
one
<369>
making
you
tremble
<2729>
. I shall also eliminate
<7673>
harmful
<7451>
beasts
<2421>
from the land
<776>
, and no
<3808>
sword
<2719>
will pass
<5674>
through
<5674>
your land
<776>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
polemov
<4171> 
N-NSM
ou
<3364> 
ADV
dieleusetai
<1330> 
V-FMI-3S
dia
<1223> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
dwsw
<1325> 
V-FAI-1S
eirhnhn
<1515> 
N-ASF
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
gh
<1065> 
N-DSF
umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
koimhyhsesye
<2837> 
V-FPI-2P
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
estai
<1510> 
V-FMI-3S
umav
<4771> 
P-AP
o
<3588> 
T-NSM
ekfobwn
<1629> 
V-PAPNS
kai
<2532> 
CONJ
apolw {V-FAI-1S} yhria
<2342> 
N-APN
ponhra
<4190> 
A-APN
ek
<1537> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
umwn
<4771> 
P-GP
NET [draft] ITL
I will grant
<05414>
peace
<07965>
in the land
<0776>
so that you will lie down to sleep
<07901>
without
<0369>
anyone terrifying
<02729>
you. I will remove
<07673>
harmful
<07451>
animals
<02416>
from
<04480>
the land
<0776>
, and no
<03808>
sword
<02719>
of war will pass through
<05674>
your land
<0776>
.
HEBREW
Mkurab
<0776>
rbet
<05674>
al
<03808>
brxw
<02719>
Urah
<0776>
Nm
<04480>
her
<07451>
hyx
<02416>
ytbshw
<07673>
dyrxm
<02729>
Nyaw
<0369>
Mtbksw
<07901>
Urab
<0776>
Mwls
<07965>
yttnw (26:6)
<05414>

NETBible

I will grant peace in the land so that you will lie down to sleep without anyone terrifying you. I will remove harmful animals from the land, and no sword of war will pass through your land.

NET Notes

tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.

tn Heb “and there will be no one who terrifies.” The words “to sleep” have been supplied in the translation for clarity.

tn Heb “harmful animal,” singular, but taken here as a collective plural (so almost all English versions).

tn Heb “no sword”; the words “of war” are supplied in the translation to indicate what the metaphor of the sword represents.