Leviticus 26:30

NETBible

I will destroy your high places and cut down your incense altars, and I will stack your dead bodies on top of the lifeless bodies of your idols. I will abhor you.

NIV ©

I will destroy your high places, cut down your incense altars and pile your dead bodies on the lifeless forms of your idols, and I will abhor you.

NASB ©

‘I then will destroy your high places, and cut down your incense altars, and heap your remains on the remains of your idols, for My soul shall abhor you.

NLT ©

I will destroy your pagan shrines and cut down your incense altars. I will leave your corpses piled up beside your lifeless idols, and I will despise you.

MSG ©

I'll smash your sex-and-religion shrines and all the paraphernalia that goes with them, and then stack your corpses and the idol-corpses in the same piles--I'll abhor you;

BBE ©

And I will send destruction on your high places, overturning your perfume altars, and will put your dead bodies on your broken images, and my soul will be turned from you in disgust.

NRSV ©

I will destroy your high places and cut down your incense altars; I will heap your carcasses on the carcasses of your idols. I will abhor you.

NKJV ©

I will destroy your high places, cut down your incense altars, and cast your carcasses on the lifeless forms of your idols; and My soul shall abhor you.


KJV
And I will destroy
<08045> (8689)
your high places
<01116>_,
and cut down
<03772> (8689)
your images
<02553>_,
and cast
<05414> (8804)
your carcases
<06297>
upon the carcases
<06297>
of your idols
<01544>_,
and my soul
<05315>
shall abhor
<01602> (8804)
you.
NASB ©

'I then will destroy
<8045>
your high
<1116>
places
<1116>
, and cut
<3772>
down
<3772>
your incense
<2553>
altars
<2553>
, and heap
<5414>
your remains
<6297>
on the remains
<6297>
of your idols
<1544>
, for My soul
<5315>
shall abhor
<1602>
you.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
erhmwsw
<2049> 
V-FAI-1S
tav
<3588> 
T-APF
sthlav {N-APF} umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
exoleyreusw {V-FAI-1S} ta
<3588> 
T-APN
xulina
<3585> 
A-APN
ceiropoihta
<5499> 
A-APN
umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
yhsw
<5087> 
V-FAI-1S
ta
<3588> 
T-APN
kwla
<2966> 
N-APN
umwn
<4771> 
P-GP
epi
<1909> 
PREP
ta
<3588> 
T-APN
kwla
<2966> 
N-APN
twn
<3588> 
T-GPN
eidwlwn
<1497> 
N-GPN
umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
prosocyiei
<4360> 
V-FAI-3S
h
<3588> 
T-NSF
quch
<5590> 
N-NSF
mou
<1473> 
P-GS
umin
<4771> 
P-DP
NET [draft] ITL
I will destroy
<08045>
your high places
<01116>
and cut down
<03772>
your incense altars
<02553>
, and I will stack
<05414>
your dead bodies
<06297>
on
<05921>
top of the lifeless bodies
<06297>
of your idols
<01544>
. I will abhor
<01602>
you
<05315>
.
HEBREW
Mkta
<0853>
yspn
<05315>
hlegw
<01602>
Mkylwlg
<01544>
yrgp
<06297>
le
<05921>
Mkyrgp
<06297>
ta
<0853>
yttnw
<05414>
Mkynmx
<02553>
ta
<0853>
ytrkhw
<03772>
Mkytmb
<01116>
ta
<0853>
ytdmshw (26:30)
<08045>

NETBible

I will destroy your high places and cut down your incense altars, and I will stack your dead bodies on top of the lifeless bodies of your idols. I will abhor you.

NET Notes

sn Regarding these cultic installations, see the remarks in B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 188, and R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:903. The term rendered “incense altars” might better be rendered “sanctuaries [of foreign deities]” or “stelae.”

tn The translation reflects the Hebrew wordplay “your corpses…the corpses of your idols.” Since idols, being lifeless, do not really have “corpses,” the translation uses “dead bodies” for people and “lifeless bodies” for the idols.

tn Heb “and my soul will abhor you.”