NETBible | Anyone who touches its meat must be holy, and whoever spatters some of its blood on a garment, 1 you must wash 2 whatever he spatters it on in a holy place. |
NIV © |
Whatever touches any of the flesh will become holy, and if any of the blood is spattered on a garment, you must wash it in a holy place. |
NASB © |
‘Anyone who touches its flesh will become consecrated; and when any of its blood splashes on a garment, in a holy place you shall wash what was splashed on. |
NLT © |
Anything or anyone who touches the sacrificial meat will become holy, and if the sacrificial blood splatters anyone’s clothing, it must be washed off in a sacred place. |
MSG © |
Anyone who touches any of the meat must be holy. A garment that gets blood spattered on it must be washed in a holy place. |
BBE © |
Anyone touching the flesh of it will be holy: and if any of the blood is dropped on any clothing, the thing on which the blood has been dropped is to be washed in a holy place. |
NRSV © |
Whatever touches its flesh shall become holy; and when any of its blood is spattered on a garment, you shall wash the bespattered part in a holy place. |
NKJV © |
‘Everyone who touches its flesh must be holy. And when its blood is sprinkled on any garment, you shall wash that on which it was sprinkled, in a holy place. |
KJV | Whatsoever shall touch <05060> (8799) the flesh <01320> thereof shall be holy <06942> (8799)_: and when there is sprinkled <05137> (8799) of the blood <01818> thereof upon any garment <0899>_, thou shalt wash <03526> (8762) that whereon it was sprinkled <05137> (8799) in the holy <06918> place <04725>_. |
NASB © |
'Anyone <3605> who <834> touches <5060> its flesh <1320> will become <6942> consecrated <6942> ; and when <834> any <4480> of its blood <1818> splashes <5137> on a garment <899> , in a holy <6918> place <4725> you shall wash <3526> what <834> was splashed on.<5137> |
LXXM | (6:20) pav <3956> A-NSM o <3588> T-NSM aptomenov <680> V-PMPNS twn <3588> T-GPN krewn <2907> N-GPN authv <846> D-GSF agiasyhsetai <37> V-FPI-3S kai <2532> CONJ w <3739> R-DSM ean <1437> CONJ epirrantisyh {V-APS-3S} apo <575> PREP tou <3588> T-GSN aimatov <129> N-GSN authv <846> D-GSF epi <1909> PREP to <3588> T-ASN imation <2440> N-ASN o <3739> R-NSN ean <1437> CONJ rantisyh {V-APS-3S} ep <1909> PREP auto <846> D-ASN pluyhsetai <4150> V-FPI-3S en <1722> PREP topw <5117> N-DSM agiw <40> A-DSM |
NET [draft] ITL | Anyone <03605> who <0834> touches <05060> its meat <01320> must be holy <06942> , and whoever <0834> spatters <05137> some of its blood <01818> on <05921> a garment <0899> , you must wash <05137> whatever <0834> he spatters <03526> it on <05921> in a holy <06918> place .<04725> |
HEBREW | sdq <06918> Mwqmb <04725> obkt <03526> hyle <05921> hzy <05137> rsa <0834> dgbh <0899> le <05921> hmdm <01818> hzy <05137> rsaw <0834> sdqy <06942> hrvbb <01320> egy <05060> rsa <0834> lk <03605> (6:27) <6:20> |
NETBible | Anyone who touches its meat must be holy, and whoever spatters some of its blood on a garment, 1 you must wash 2 whatever he spatters it on in a holy place. |
NET Notes |
1 tn Heb “on the garment”; NCV “on any clothes”; CEV “on the clothes of the priest.” 2 tc The translation “you must wash” is based on the MT as it stands (cf. NASB, NIV). Smr, LXX, Syriac, Tg. Ps.-J., and the Vulgate have a third person masculine singular passive form (Pual), “[the garment] must be washed” (cf. NAB, NRSV, NLT). This could also be supported from the verbs in the following verse, and it requires only a repointing of the Hebrew text with no change in consonants. See the remarks in J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 90 and J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:404. |