NETBible | This is what the Lord says: “Because Tyre has committed three crimes 1 – make that four! 2 – I will not revoke my decree of judgment. 3 They sold 4 a whole community 5 to Edom; they failed to observe 6 a treaty of brotherhood. 7 |
NIV © |
This is what the LORD says: "For three sins of Tyre, even for four, I will not turn back my wrath . Because she sold whole communities of captives to Edom, disregarding a treaty of brotherhood, |
NASB © |
Thus says the LORD, "For three transgressions of Tyre and for four I will not revoke its punishment, Because they delivered up an entire population to Edom And did not remember the covenant of brotherhood. |
NLT © |
This is what the LORD says: "The people of Tyre have sinned again and again, and I will not forget it. I will not let them go unpunished any longer! They broke their treaty of brotherhood with Israel, selling whole villages as slaves to Edom. |
MSG © |
GOD's Message: "Because of the three great sins of Tyre--make that four--I'm not putting up with her any longer. She deported whole towns to Edom, breaking the treaty she had with her kin. |
BBE © |
These are the words of the Lord: For three crimes of Tyre, and for four, I will not let its fate be changed; because they gave up all the people prisoners to Edom, without giving a thought to the brothers’ agreement between them. |
NRSV © |
Thus says the LORD: For three transgressions of Tyre, and for four, I will not revoke the punishment; because they delivered entire communities over to Edom, and did not remember the covenant of kinship. |
NKJV © |
Thus says the LORD: "For three transgressions of Tyre, and for four, I will not turn away its punishment , Because they delivered up the whole captivity to Edom, And did not remember the covenant of brotherhood. |
KJV | Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>_; For three <07969> transgressions <06588> of Tyrus <06865>_, and for four <0702>_, I will not turn away <07725> (8686) [the punishment] thereof; because they delivered up <05462> (8687) the whole <08003> captivity <01546> to Edom <0123>_, and remembered <02142> (8804) not the brotherly <0251> covenant <01285>_: {the brotherly...: Heb. the covenant of brethren} |
NASB © |
Thus <3541> says <559> the LORD <3068> , "For three <7969> transgressions <6588> of Tyre <6865> and for four <702> I will not revoke <7725> its punishment, Because <5921> they delivered <5462> up an entire <8003> population <1546> to Edom <112> And did not remember <2142> the covenant <1285> of brotherhood .<251> |
LXXM | tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM epi <1909> PREP taiv <3588> T-DPF trisin <5140> A-DPF asebeiaiv <763> N-DPF turou <5184> N-GSF kai <2532> CONJ epi <1909> PREP taiv <3588> T-DPF tessarsin <5064> A-DPF ouk <3364> ADV apostrafhsomai <654> V-FPI-1S authn <846> D-ASF any <473> PREP wn <3739> R-GPM sunekleisan <4788> V-AAI-3P aicmalwsian <161> N-ASF tou <3588> T-GSM salwmwn {N-PRI} eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF idoumaian <2401> N-ASF kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV emnhsyhsan <3403> V-API-3P diayhkhv <1242> N-GSF adelfwn <80> N-GPM |
NET [draft] ITL | This is what <03541> the Lord <03068> says <0559> : “Because <05921> Tyre <06865> has committed three <07969> crimes <06588> – make that four <0702> !– I will not <03808> revoke <07725> my decree of judgment. They sold a whole <08003> community <01546> to Edom <0123> ; they failed to observe <02142> a treaty <01285> of brotherhood .<0251> |
HEBREW | Myxa <0251> tyrb <01285> wrkz <02142> alw <03808> Mwdal <0123> hmls <08003> twlg <01546> Mrygoh <05462> le <05921> wnbysa <07725> al <03808> hebra <0702> lew <05921> ru <06865> yesp <06588> hsls <07969> le <05921> hwhy <03068> rma <0559> hk (1:9) <03541> |
NETBible | This is what the Lord says: “Because Tyre has committed three crimes 1 – make that four! 2 – I will not revoke my decree of judgment. 3 They sold 4 a whole community 5 to Edom; they failed to observe 6 a treaty of brotherhood. 7 |
NET Notes |
1 tn Traditionally, “transgressions” (KJV, ASV, NASB, NRSV) or “sins” (NIV). For an explanation of the atrocities outlined in this oracle as treaty violations of God’s mandate to Noah in Gen 9:5-7, see the note on the word “violations” in 1:3. 2 tn Heb “Because of three violations of Tyre, even because of four.” 2 sn On the three…four style that introduces each of the judgment oracles of chaps. 1-2 see the note on the word “four” in 1:3. 3 tn Heb “I will not bring it [or “him”] back.” The translation understands the pronominal object to refer to the decree of judgment that follows; the referent (the decree) has been specified in the translation for clarity. For another option see the note on the word “judgment” in 1:3. 4 tn Heb “handed over.” 5 tn Heb “[group of] exiles.” A similar phrase occurs in v. 6. 6 tn Heb “did not remember.” 7 sn A treaty of brotherhood. In the ancient Near Eastern world familial terms were sometimes used to describe treaty partners. In a treaty between superior and inferior parties, the lord would be called “father” and the subject “son.” The partners in a treaty between equals referred to themselves as “brothers.” For biblical examples, see 1 Kgs 9:13; 20:32-33. |