NETBible | “The virgin 1 Israel has fallen down and will not get up again. She is abandoned on her own land with no one to help her get up.” 2 |
NIV © |
"Fallen is Virgin Israel, never to rise again, deserted in her own land, with no-one to lift her up." |
NASB © |
She has fallen, she will not rise again— The virgin Israel. She lies neglected on her land; There is none to raise her up. |
NLT © |
"The virgin Israel has fallen, never to rise again! She lies forsaken on the ground, with none to raise her up." |
MSG © |
"Virgin Israel has fallen flat on her face. She'll never stand up again. She's been left where she's fallen. No one offers to help her up." |
BBE © |
The virgin of Israel has been made low, never again to be lifted up: she is stretched out by herself on her land; there is no one to put her on her feet again. |
NRSV © |
Fallen, no more to rise, is maiden Israel; forsaken on her land, with no one to raise her up. |
NKJV © |
The virgin of Israel has fallen; She will rise no more. She lies forsaken on her land; There is no one to raise her up. |
KJV | The virgin <01330> of Israel <03478> is fallen <05307> (8804)_; she shall no more <03254> (8686) rise <06965> (8800)_: she is forsaken <05203> (8738) upon her land <0127>_; [there is] none to raise her up <06965> (8688)_. |
NASB © |
She has fallen <5307> , she will not rise <6965> again <3254> -- The virgin <1330> Israel <3478> . She lies neglected <5203> on her land <127> ; There <369> is none <369> to raise her up.<6965> |
LXXM | epesen <4098> V-AAI-3S ouketi <3765> ADV mh <3165> ADV prosyh <4369> V-AAS-3S tou <3588> T-GSN anasthnai <450> V-AAN paryenov <3933> N-NSF tou <3588> T-GSM israhl <2474> N-PRI esfalen {V-AAI-3S} epi <1909> PREP thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF authv <846> D-GSF ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S o <3588> T-NSM anasthswn <450> V-FAPNS authn <846> D-ASF |
NET [draft] ITL | “The virgin <01330> Israel <03478> has fallen down <05307> and will not <03808> get up <06965> again <03254> . She is abandoned <05203> on <05921> her own land <0127> with no one <0369> to help her get up .”<06965> |
HEBREW | hmyqm <06965> Nya <0369> htmda <0127> le <05921> hsjn <05203> larvy <03478> tlwtb <01330> Mwq <06965> Pyowt <03254> al <03808> hlpn (5:2) <05307> |
NETBible | “The virgin 1 Israel has fallen down and will not get up again. She is abandoned on her own land with no one to help her get up.” 2 |
NET Notes |
1 tn Or “young lady.” The term “Israel” is an appositional genitive. 2 tn Or “with no one to lift her up.” |