NETBible | I will bring back my people, Israel; 1 they will rebuild the cities lying in rubble 2 and settle down. 3 They will plant vineyards and drink the wine they produce; 4 they will grow orchards 5 and eat the fruit they produce. 6 |
NIV © |
I will bring back my exiled people Israel; they will rebuild the ruined cities and live in them. They will plant vineyards and drink their wine; they will make gardens and eat their fruit. |
NASB © |
"Also I will restore the captivity of My people Israel, And they will rebuild the ruined cities and live in them; They will also plant vineyards and drink their wine, And make gardens and eat their fruit. |
NLT © |
I will bring my exiled people of Israel back from distant lands, and they will rebuild their ruined cities and live in them again. They will plant vineyards and gardens; they will eat their crops and drink their wine. |
MSG © |
I'll make everything right again for my people Israel: "They'll rebuild their ruined cities. They'll plant vineyards and drink good wine. They'll work their gardens and eat fresh vegetables. |
BBE © |
And I will let the fate of my people Israel be changed, and they will be building up again the waste towns and living in them; they will again be planting vine-gardens and taking the wine for their drink; and they will make gardens and get the fruit of them. |
NRSV © |
I will restore the fortunes of my people Israel, and they shall rebuild the ruined cities and inhabit them; they shall plant vineyards and drink their wine, and they shall make gardens and eat their fruit. |
NKJV © |
I will bring back the captives of My people Israel; They shall build the waste cities and inhabit them ; They shall plant vineyards and drink wine from them; They shall also make gardens and eat fruit from them. |
KJV | And I will bring again <07725> (8804) the captivity <07622> of my people <05971> of Israel <03478>_, and they shall build <01129> (8804) the waste <08074> (8737) cities <05892>_, and inhabit <03427> (8804) [them]; and they shall plant <05193> (8804) vineyards <03754>_, and drink <08354> (8804) the wine <03196> thereof; they shall also make <06213> (8804) gardens <01593>_, and eat <0398> (8804) the fruit <06529> of them. |
NASB © |
"Also I will restore <7725> the captivity <7622> of My people <5971> Israel <3478> , And they will rebuild <1129> the ruined <8074> cities <5892> and live <3427> in them; They will also plant <5193> vineyards <3754> and drink <8354> their wine <3196> , And make <6213> gardens <1593> and eat <398> their fruit .<6529> |
LXXM | kai <2532> CONJ epistreqw <1994> V-FAI-1S thn <3588> T-ASF aicmalwsian <161> N-ASF laou <2992> N-GSM mou <1473> P-GS israhl <2474> N-PRI kai <2532> CONJ oikodomhsousin <3618> V-FAI-3P poleiv <4172> N-APF tav <3588> T-APF hfanismenav {V-RPPAP} kai <2532> CONJ katoikhsousin {V-FAI-3P} kai <2532> CONJ katafuteusousin {V-FAI-3P} ampelwnav <290> N-APM kai <2532> CONJ piontai <4095> V-FMI-3P ton <3588> T-ASM oinon <3631> N-ASM autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ futeusousin <5452> V-FAI-3P khpouv <2779> N-APM kai <2532> CONJ fagontai <2068> V-FMI-3P ton <3588> T-ASM karpon <2590> N-ASM autwn <846> D-GPM |
NET [draft] ITL | I will bring back <07725> my people <05971> , Israel <03478> ; they will rebuild <01129> the cities <05892> lying in rubble <08074> and settle down <03427> . They will plant <05193> vineyards <03754> and drink <08354> the <0853> wine <03196> they produce <06213> ; they will grow orchards <01593> and eat <0398> the <0853> fruit they produce. <06529> |
HEBREW | Mhyrp <06529> ta <0853> wlkaw <0398> twng <01593> wvew <06213> Mnyy <03196> ta <0853> wtsw <08354> Mymrk <03754> wejnw <05193> wbsyw <03427> twmsn <08074> Myre <05892> wnbw <01129> larvy <03478> yme <05971> twbs <07622> ta <0853> ytbsw (9:14) <07725> |
NETBible | I will bring back my people, Israel; 1 they will rebuild the cities lying in rubble 2 and settle down. 3 They will plant vineyards and drink the wine they produce; 4 they will grow orchards 5 and eat the fruit they produce. 6 |
NET Notes |
1 tn This line can also be translated “I will restore the fortunes of my people, Israel” and is a common idiom (e.g., Deut 30:3; Jer 30:3; Hos 6:11; Zeph 3:20). This rendering is followed by several modern English versions (e.g., NEB, NRSV, NJPS). 2 tn Or “the ruined [or “desolate”] cities.” 3 tn Or “and live [in them].” 4 tn Heb “drink their wine.” 5 tn Or “gardens.” 6 tn Heb “eat their fruit.” |