Amos 9:12

NETBible

As a result they will conquer those left in Edom and all the nations subject to my rule.” The Lord, who is about to do this, is speaking!

NIV ©

so that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear my name," declares the LORD, who will do these things.

NASB ©

That they may possess the remnant of Edom And all the nations who are called by My name," Declares the LORD who does this.

NLT ©

And Israel will possess what is left of Edom and all the nations I have called to be mine. I, the LORD, have spoken, and I will do these things.

MSG ©

and seize what's left of enemy Edom, plus everyone else under my sovereign judgment." GOD's Decree. He will do this.

BBE ©

So that the rest of Edom may be their heritage, and all the nations who have been named by my name, says the Lord, who is doing this.

NRSV ©

in order that they may possess the remnant of Edom and all the nations who are called by my name, says the LORD who does this.

NKJV ©

That they may possess the remnant of Edom, And all the Gentiles who are called by My name," Says the LORD who does this thing.


KJV
That they may possess
<03423> (8799)
the remnant
<07611>
of Edom
<0123>_,
and of all the heathen
<01471>_,
which are called
<07121> (8738)
by my name
<08034>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>
that doeth
<06213> (8802)
this. {which...: Heb. upon whom my name is called}
NASB ©

That they may possess
<3423>
the remnant
<7611>
of Edom
<112>
And all
<3605>
the nations
<1471>
who
<834>
are called
<7121>
by My name
<8034>
," Declares
<5002>
the LORD
<3068>
who does
<6213>
this
<2088>
.
LXXM
opwv
<3704> 
CONJ
ekzhthswsin
<1567> 
V-AAS-3P
oi
<3588> 
T-NPM
kataloipoi
<2645> 
A-NPM
twn
<3588> 
T-GPM
anyrwpwn
<444> 
N-GPM
kai
<2532> 
CONJ
panta
<3956> 
A-APN
ta
<3588> 
T-APN
eynh
<1484> 
N-APN
ef
<1909> 
PREP
ouv
<3739> 
R-APM
epikeklhtai {V-RPI-3S} to
<3588> 
T-NSN
onoma
<3686> 
N-NSN
mou
<1473> 
P-GS
ep
<1909> 
PREP
autouv
<846> 
D-APM
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
poiwn
<4160> 
V-PAPNS
tauta
<3778> 
D-APN
NET [draft] ITL
As a result
<04616>
they will conquer
<03423>
those left
<07611>
in Edom
<0123>
and all
<03605>
the nations
<01471>
subject
<07121>
to my rule
<08034>
.” The Lord
<03068>
, who is about
<05921>
to do
<06213>
this
<02063>
, is speaking
<05002>
!
HEBREW
P
taz
<02063>
hve
<06213>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Mhyle
<05921>
yms
<08034>
arqn
<07121>
rsa
<0834>
Mywgh
<01471>
lkw
<03605>
Mwda
<0123>
tyras
<07611>
ta
<0853>
wsryy
<03423>
Neml (9:12)
<04616>

NETBible

As a result they will conquer those left in Edom and all the nations subject to my rule.” The Lord, who is about to do this, is speaking!

NET Notes

sn They probably refers to the Israelites or to the Davidic rulers of the future.

tn Heb “take possession of the remnant of Edom”; NASB, NIV, NRSV “possess the remnant of Edom.”

tn Heb “nations over whom my name is proclaimed.” The Hebrew idiom indicates ownership, sometimes as a result of conquest. See 2 Sam 12:28.

sn This verse envisions a new era of Israelite rule, perhaps patterned after David’s imperialistic successes (see 2 Sam 8-10). At the same time, however, the verse does not specify how this rule is to be accomplished. Note that the book ends with a description of peace and abundance, and its final reference to God (v. 15) does not include the epithet “the Lord who commands armies,” which has militaristic overtones. This is quite a different scene than what the book began with: nations at war and standing under the judgment of God.