NETBible | Even if you were to soar high like an eagle, 1 even if you 2 were to make your nest among the stars, I can bring you down even from there!” says the Lord. |
NIV © |
Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, from there I will bring you down," declares the LORD. |
NASB © |
"Though you build high like the eagle, Though you set your nest among the stars, From there I will bring you down," declares the LORD. |
NLT © |
Though you soar as high as eagles and build your nest among the stars, I will bring you crashing down. I, the LORD, have spoken! |
MSG © |
Think again. Even if, like an eagle, you hang out on a high cliff-face, Even if you build your nest in the stars, I'll bring you down to earth." GOD's sure Word. |
BBE © |
Though you go up on high like an eagle, though your house is placed among the stars, I will make you come down from there, says the Lord. |
NRSV © |
Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, says the LORD. |
NKJV © |
Though you ascend as high as the eagle, And though you set your nest among the stars, From there I will bring you down," says the LORD. |
KJV | Though thou exalt <01361> (8686) [thyself] as the eagle <05404>_, and though thou set <07760> (8800) thy nest <07064> among the stars <03556>_, thence will I bring thee down <03381> (8686)_, saith <05002> (8803) the LORD <03068>_. |
NASB © |
"Though <518> you build <1361> high <1361> like the eagle <5404> , Though <518> you set <7760> your nest <7064> among <996> the stars <3556> , From there <8033> I will bring <3381> you down <3381> ," declares <5002> the LORD .<3068> |
LXXM | ean <1437> CONJ metewrisyhv <3349> V-APS-2S wv <3739> CONJ aetov <105> N-NSM kai <2532> CONJ ean <1437> CONJ ana <303> PREP meson <3319> A-ASN twn <3588> T-GPN astrwn <798> N-GPN yhv <5087> V-AAS-2S nossian <3555> N-ASF sou <4771> P-GS ekeiyen <1564> ADV kataxw <2609> V-FAI-1S se <4771> P-AS legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM |
NET [draft] ITL | Even if <0518> you were to soar high <01361> like an eagle <05404> , even if <0518> you were to make <07760> your nest <07064> among <0996> the stars <03556> , I can bring <03381> you down <03381> even from there <08033> !” says <05002> the Lord .<03068> |
HEBREW | hwhy <03068> Man <05002> Kdyrwa <03381> Msm <08033> Knq <07064> Myv <07760> Mybkwk <03556> Nyb <0996> Maw <0518> rsnk <05404> hybgt <01361> Ma (1:4) <0518> |
NETBible | Even if you were to soar high like an eagle, 1 even if you 2 were to make your nest among the stars, I can bring you down even from there!” says the Lord. |
NET Notes |
1 sn The eagle was often used in the ancient Near East as a symbol of strength and swiftness. 2 tc The present translation follows the reading תָּשִׂים (tasim; active) rather than שִׁים (sim; passive) of the MT (“and your nest be set among the stars,” NAB). Cf. LXX, Syriac, Vg. |