Jonah 1:12

NETBible

He said to them, “Pick me up and throw me into the sea to make the sea quiet down, because I know it’s my fault you are in this severe storm.”

NIV ©

"Pick me up and throw me into the sea," he replied, "and it will become calm. I know that it is my fault that this great storm has come upon you."

NASB ©

He said to them, "Pick me up and throw me into the sea. Then the sea will become calm for you, for I know that on account of me this great storm has come upon you."

NLT ©

"Throw me into the sea," Jonah said, "and it will become calm again. For I know that this terrible storm is all my fault."

MSG ©

Jonah said, "Throw me overboard, into the sea. Then the storm will stop. It's all my fault. I'm the cause of the storm. Get rid of me and you'll get rid of the storm."

BBE ©

And he said to them, Take me up and put me into the sea, and the sea will become calm for you: for I am certain that because of me this great storm has come on you.

NRSV ©

He said to them, "Pick me up and throw me into the sea; then the sea will quiet down for you; for I know it is because of me that this great storm has come upon you."

NKJV ©

And he said to them, "Pick me up and throw me into the sea; then the sea will become calm for you. For I know that this great tempest is because of me."


KJV
And he said
<0559> (8799)
unto them, Take me up
<05375> (8798)_,
and cast me forth
<02904> (8685)
into the sea
<03220>_;
so shall the sea
<03220>
be calm
<08367> (8799)
unto you: for I know
<03045> (8802)
that for my sake
<07945>
this great
<01419>
tempest
<05591>
[is] upon you.
NASB ©

He said
<559>
to them, "Pick
<5375>
me up and throw
<2904>
me into the sea
<3220>
. Then the sea
<3220>
will become
<8367>
calm
<8367>
for you, for I know
<3045>
that on account
<7945>
of me this
<2088>
great
<1419>
storm
<5591>

has come
upon you."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} iwnav
<2495> 
N-NSM
prov
<4314> 
PREP
autouv
<846> 
D-APM
arate
<142> 
V-AAD-2P
me
<1473> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
embalete
<1685> 
V-AAD-2P
me
<1473> 
P-AS
eiv
<1519> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
yalassan
<2281> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
kopasei
<2869> 
V-FAI-3S
h
<3588> 
T-NSF
yalassa
<2281> 
N-NSF
af
<575> 
PREP
umwn
<4771> 
P-GP
dioti
<1360> 
CONJ
egnwka
<1097> 
V-RAI-1S
egw
<1473> 
P-NS
oti
<3754> 
CONJ
di
<1223> 
PREP
eme
<1473> 
P-AS
o
<3588> 
T-NSM
kludwn
<2830> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
megav
<3173> 
A-NSM
outov
<3778> 
D-NSM
ef
<1909> 
PREP
umav
<4771> 
P-AP
estin
<1510> 
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
He said
<0559>
to
<0413>
them, “Pick
<05375>
me up
<05375>
and throw
<02904>
me into
<0413>
the sea
<03220>
to make the sea
<03220>
quiet
<08367>
down
<05921>
, because
<03588>
I
<0589>
know
<03045>
it’s my fault
<07945>
you are in
<05921>
this
<02088>
severe
<01419>
storm
<05591>
.”
HEBREW
Mkyle
<05921>
hzh
<02088>
lwdgh
<01419>
reoh
<05591>
ylsb
<07945>
yk
<03588>
yna
<0589>
edwy
<03045>
yk
<03588>
Mkylem
<05921>
Myh
<03220>
qtsyw
<08367>
Myh
<03220>
la
<0413>
ynlyjhw
<02904>
ynwav
<05375>
Mhyla
<0413>
rmayw (1:12)
<0559>

NETBible

He said to them, “Pick me up and throw me into the sea to make the sea quiet down, because I know it’s my fault you are in this severe storm.”

NET Notes

tn Heb “quiet for you”; NAB “that it may quiet down for you.”