Jonah 3:6

NETBible

When the news reached the king of Nineveh, he got up from his throne, took off his royal robe, put on sackcloth, and sat on ashes.

NIV ©

When the news reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust.

NASB ©

When the word reached the king of Nineveh, he arose from his throne, laid aside his robe from him, covered himself with sackcloth and sat on the ashes.

NLT ©

When the king of Nineveh heard what Jonah was saying, he stepped down from his throne and took off his royal robes. He dressed himself in sackcloth and sat on a heap of ashes.

MSG ©

When the message reached the king of Nineveh, he got up off his throne, threw down his royal robes, dressed in burlap, and sat down in the dirt.

BBE ©

And the word came to the king of Nineveh, and he got up from his seat of authority, and took off his robe, and covering himself with haircloth, took his seat in the dust.

NRSV ©

When the news reached the king of Nineveh, he rose from his throne, removed his robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.

NKJV ©

Then word came to the king of Nineveh; and he arose from his throne and laid aside his robe, covered himself with sackcloth and sat in ashes.


KJV
For word
<01697>
came
<05060> (8799)
unto the king
<04428>
of Nineveh
<05210>_,
and he arose
<06965> (8799)
from his throne
<03678>_,
and he laid
<05674> (8686)
his robe
<0155>
from him, and covered
<03680> (8762)
[him] with sackcloth
<08242>_,
and sat
<03427> (8799)
in ashes
<0665>_.
NASB ©

When the word
<1697>
reached
<5060>
the king
<4428>
of Nineveh
<5210>
, he arose
<6965>
from his throne
<3678>
, laid
<5674>
aside
<5674>
his robe
<155>
from him, covered
<3680>

himself
with sackcloth
<8242>
and sat
<3427>
on the ashes
<665>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
hggisen
<1448> 
V-AAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
logov
<3056> 
N-NSM
prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
basilea
<935> 
N-ASM
thv
<3588> 
T-GSF
nineuh {N-GSF} kai
<2532> 
CONJ
exanesth {V-AAI-3S} apo
<575> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
yronou
<2362> 
N-GSM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
perieilato
<4014> 
V-AMI-3S
thn
<3588> 
T-ASF
stolhn
<4749> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
af
<575> 
PREP
eautou
<1438> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
periebaleto
<4016> 
V-AMI-3S
sakkon
<4526> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
ekayisen
<2523> 
V-AAI-3S
epi
<1909> 
PREP
spodou
<4700> 
N-GSF
NET [draft] ITL
When the news
<01697>
reached
<05060>
the king
<04428>
of Nineveh
<05210>
, he got up
<06965>
from his throne
<03678>
, took off
<05674>
his royal robe
<0155>
, put
<03680>
on
<05921>
sackcloth
<08242>
, and sat
<03427>
on
<05921>
ashes
<0665>
.
HEBREW
rpah
<0665>
le
<05921>
bsyw
<03427>
qv
<08242>
okyw
<03680>
wylem
<05921>
wtrda
<0155>
rbeyw
<05674>
waokm
<03678>
Mqyw
<06965>
hwnyn
<05210>
Klm
<04428>
la
<0413>
rbdh
<01697>
egyw (3:6)
<05060>

NETBible

When the news reached the king of Nineveh, he got up from his throne, took off his royal robe, put on sackcloth, and sat on ashes.

NET Notes

tn Heb “word” or “matter.”