Micah 1:4

NETBible

The mountains will disintegrate beneath him, and the valleys will be split in two. The mountains will melt like wax in a fire, the rocks will slide down like water cascading down a steep slope.

NIV ©

The mountains melt beneath him and the valleys split apart, like wax before the fire, like water rushing down a slope.

NASB ©

The mountains will melt under Him And the valleys will be split, Like wax before the fire, Like water poured down a steep place.

NLT ©

They melt beneath his feet and flow into the valleys like wax in a fire, like water pouring down a hill.

MSG ©

Mountains sink under his feet, valleys split apart; The rock mountains crumble into gravel, the river valleys leak like sieves.

BBE ©

And the mountains will be turned to water under him, and the deep valleys will be broken open, like wax before the fire, like waters flowing down a slope.

NRSV ©

Then the mountains will melt under him and the valleys will burst open, like wax near the fire, like waters poured down a steep place.

NKJV ©

The mountains will melt under Him, And the valleys will split Like wax before the fire, Like waters poured down a steep place.


KJV
And the mountains
<02022>
shall be molten
<04549> (8738)
under him, and the valleys
<06010>
shall be cleft
<01234> (8691)_,
as wax
<01749>
before
<06440>
the fire
<0784>_,
[and] as the waters
<04325>
[that are] poured
<05064> (8716)
down a steep place
<04174>_.
{a steep...: Heb. a descent}
NASB ©

The mountains
<2022>
will melt
<4549>
under
<8478>
Him And the valleys
<6010>
will be split
<1234>
, Like wax
<1749>
before
<4480>
<6440> the fire
<784>
, Like water
<4325>
poured
<5064>
down
<5064>
a steep
<4174>
place
<4174>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
saleuyhsetai
<4531> 
V-FPI-3S
ta
<3588> 
T-NPN
orh
<3735> 
N-NPN
upokatwyen {PREP} autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
ai
<3588> 
T-NPF
koiladev {N-NPF} takhsontai
<5080> 
V-FMI-3P
wv
<3739> 
CONJ
khrov {N-NSM} apo
<575> 
PREP
proswpou
<4383> 
N-GSN
purov
<4442> 
N-GSN
kai
<2532> 
CONJ
wv
<3739> 
CONJ
udwr
<5204> 
N-NSN
kataferomenon
<2702> 
V-PPPNS
en
<1722> 
PREP
katabasei
<2600> 
N-DSF
NET [draft] ITL
The mountains
<02022>
will disintegrate
<04549>
beneath
<08478>
him, and the valleys
<06010>
will be split in two
<01234>
. The mountains will melt like wax
<01749>
in
<06440>
a fire
<0784>
, the rocks will slide down like water
<04325>
cascading down
<05064>
a steep slope
<04174>
.
HEBREW
drwmb
<04174>
Myrgm
<05064>
Mymk
<04325>
sah
<0784>
ynpm
<06440>
gnwdk
<01749>
weqbty
<01234>
Myqmehw
<06010>
wytxt
<08478>
Myrhh
<02022>
womnw (1:4)
<04549>

NETBible

The mountains will disintegrate beneath him, and the valleys will be split in two. The mountains will melt like wax in a fire, the rocks will slide down like water cascading down a steep slope.

NET Notes

tn Or “melt” (NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT). This is a figurative description of earthquakes, landslides, and collapse of the mountains, rather than some sort of volcanic activity (note the remainder of the verse).

sn The mountains will disintegrate…the valleys will be split in two. This imagery pictures an earthquake and accompanying landslide.

tn The words “the mountains will melt” are supplied in the translation for clarification. The simile extends back to the first line of the verse.

tn The words “the rocks will slide down” are supplied in the translation for clarification. This simile elaborates on the prior one and further develops the imagery of the verse’s first line.