NETBible | For this reason I 1 will mourn and wail; I will walk around barefoot 2 and without my outer garments. 3 I will howl 4 like a wild dog, 5 and screech 6 like an owl. 7 |
NIV © |
Because of this I will weep and wail; I will go about barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl. |
NASB © |
Because of this I must lament and wail, I must go barefoot and naked; I must make a lament like the jackals And a mourning like the ostriches. |
NLT © |
Because of all this, I will mourn and lament. I will walk around naked and barefoot in sorrow and shame. I will howl like a jackal and wail like an ostrich. |
MSG © |
This is why I lament and mourn. This is why I go around in rags and barefoot. This is why I howl like a pack of coyotes, and moan like a mournful owl in the night. |
BBE © |
For this I will be full of sorrow and give cries of grief; I will go uncovered and unclothed: I will give cries of grief like the jackals and will be in sorrow like the ostriches. |
NRSV © |
For this I will lament and wail; I will go barefoot and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches. |
NKJV © |
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals And a mourning like the ostriches, |
KJV | Therefore I will wail <05594> (8799) and howl <03213> (8686)_, I will go <03212> (8799) stripped <07758> (8675) <07758> and naked <06174>_: I will make <06213> (8799) a wailing <04553> like the dragons <08577>_, and mourning <060> as the owls <01323> <03284>_. {owls: Heb. daughters of the owl} |
NASB © |
Because <5921> of this <2088> I must lament <5594> and wail <3213> , I must go <1980> barefoot <7758> and naked <6174> ; I must make <6213> a lament <4553> like the jackals <8565> And a mourning <60> like the ostriches .<3284> |
LXXM | eneken {PREP} toutou <3778> D-GSM koqetai <2875> V-FMI-3S kai <2532> CONJ yrhnhsei <2354> V-FMI-3S poreusetai <4198> V-FMI-3S anupodetov {A-NSF} kai <2532> CONJ gumnh <1131> A-NSF poihsetai <4160> V-FMI-3S kopeton <2870> N-ASM wv <3739> CONJ drakontwn <1404> N-GPM kai <2532> CONJ penyov <3997> N-ASN wv <3739> CONJ yugaterwn seirhnwn {N-GPF}<2364> N-GPF |
NET [draft] ITL | For <05921> this <02063> reason I will mourn <05594> and wail <03213> ; I will walk <01980> around barefoot <07758> and without my outer garments <06174> . I will howl <04553> like a wild dog <08577> , and screech <060> like an owl <03284> <01323> |
HEBREW | hney <03284> twnbk <01323> lbaw <060> Myntk <08577> dpom <04553> hvea <06213> Mwrew <06174> *llws {llys} <07758> hklya <01980> hlylyaw <03213> hdpoa <05594> taz <02063> le (1:8) <05921> |
NETBible | For this reason I 1 will mourn and wail; I will walk around barefoot 2 and without my outer garments. 3 I will howl 4 like a wild dog, 5 and screech 6 like an owl. 7 |
NET Notes |
1 tn The prophet is probably the speaker here. 2 tn Or “stripped.” The precise meaning of this Hebrew word is unclear. It may refer to walking barefoot (see 2 Sam 15:30) or to partially stripping oneself (see Job 12:17-19). 3 tn Heb “naked.” This probably does not refer to complete nudity, but to stripping off one’s outer garments as an outward sign of the destitution felt by the mourner. 4 tn Heb “I will make lamentation.” 5 tn Or “a jackal”; CEV “howling wolves.” 6 tn Heb “[make] a mourning.” 7 tn Or perhaps “ostrich” (cf. ASV, NAB, NASB, NRSV, NLT). |