NETBible | Does the family 1 of Jacob say, 2 ‘The Lord’s patience 3 can’t be exhausted – he would never do such things’? 4 To be sure, my commands bring a reward for those who obey them, 5 |
NIV © |
Should it be said, O house of Jacob: "Is the Spirit of the LORD angry? Does he do such things?" "Do not my words do good to him whose ways are upright? |
NASB © |
"Is it being said, O house of Jacob: ‘Is the Spirit of the LORD impatient? Are these His doings?’ Do not My words do good To the one walking uprightly? |
NLT © |
Should you talk that way, O family of Israel? Will the LORD have patience with such behavior? If you would do what is right, you would find my words to be good. |
MSG © |
Talk like [this] to the family of Jacob? Does GOD lose his temper? Is this the way he acts? Isn't he on the side of good people? Doesn't he help those who help themselves?" |
BBE © |
Is the Lord quickly made angry? are these his doings? do not his words do good to his people Israel? |
NRSV © |
Should this be said, O house of Jacob? Is the Lord’s patience exhausted? Are these his doings? Do not my words do good to one who walks uprightly? |
NKJV © |
You who are named the house of Jacob: "Is the Spirit of the LORD restricted? Are these His doings? Do not My words do good To him who walks uprightly? |
KJV | O [thou that art] named <0559> (8803) the house <01004> of Jacob <03290>_, is the spirit <07307> of the LORD <03068> straitened <07114> (8804)_? [are] these his doings <04611>_? do not my words <01697> do good <03190> (8686) to him that walketh <01980> (8802) uprightly <03477>_? {straitened: or, shortened?} {uprightly: Heb. upright?} |
NASB © |
"Is it being said <559> , O house <1004> of Jacob <3290> : 'Is the Spirit <7307> of the LORD <3068> impatient <7114> ? Are these <428> His doings <4611> ?' Do not My words <1697> do <3190> good <3190> To the one walking <1980> uprightly ?<3477> |
LXXM | o <3588> T-NSM legwn <3004> V-PAPNS oikov <3624> N-NSM iakwb <2384> N-PRI parwrgisen <3949> V-AAI-3S pneuma <4151> N-NSN kuriou <2962> N-GSM ei <1487> CONJ tauta <3778> D-NPN ta <3588> T-NPN epithdeumata {N-NPN} autou <846> D-GSM estin <1510> V-PAI-3S ouc <3364> ADV oi <3588> T-NPM logoi <3056> N-NPM autou <846> D-GSM eisin <1510> V-PAI-3P kaloi <2570> A-NPM met <3326> PREP autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ oryoi <3717> A-NPM peporeuntai <4198> V-RMI-3P |
NET [draft] ITL | Does the family <01004> of Jacob <03290> say <0559> , ‘The Lord’s <03068> patience <07307> can’t be exhausted <07114> – he would never <0518> do such <0428> things <04611> ’? To be sure, my commands <01697> bring <03190> a reward <03190> for <05973> those who obey <01980> <03477> |
HEBREW | Klwh <01980> rsyh <03477> Me <05973> wbyjyy <03190> yrbd <01697> awlh <03808> wyllem <04611> hla <0428> Ma <0518> hwhy <03068> xwr <07307> ruqh <07114> bqey <03290> tyb <01004> rwmah (2:7) <0559> |
NETBible | Does the family 1 of Jacob say, 2 ‘The Lord’s patience 3 can’t be exhausted – he would never do such things’? 4 To be sure, my commands bring a reward for those who obey them, 5 |
NET Notes |
1 tn Heb “house” (so many English versions); CEV “descendants.’ 2 tc The MT has אָמוּר (’amur), an otherwise unattested passive participle, which is better emended to אָמוֹר (’amor), an infinitive absolute functioning as a finite verb (see BDB 55 s.v. אָמַר). 3 tn The Hebrew word רוּחַ (ruach) often means “Spirit” when used of the 4 tn Heb “Has the patience of the 5 tn Heb “Do not my words accomplish good for the one who walks uprightly?” The rhetorical question expects the answer, “Of course they do!” The |