Micah 3:3

NETBible

You devour my people’s flesh, strip off their skin, and crush their bones. You chop them up like flesh in a pot – like meat in a kettle.

NIV ©

who eat my people’s flesh, strip off their skin and break their bones in pieces; who chop them up like meat for the pan, like flesh for the pot."

NASB ©

Who eat the flesh of my people, Strip off their skin from them, Break their bones And chop them up as for the pot And as meat in a kettle."

NLT ©

You eat my people’s flesh, cut away their skin, and break their bones. You chop them up like meat for the cooking pot.

MSG ©

You break up the bones, chop the meat, and throw it in a pot for cannibal stew."

BBE ©

Like meat they take the flesh of my people for their food, skinning them and crushing their bones, yes, cutting them up as if for the pot, like flesh inside the cooking-pot.

NRSV ©

who eat the flesh of my people, flay their skin off them, break their bones in pieces, and chop them up like meat in a kettle, like flesh in a caldron.

NKJV ©

Who also eat the flesh of My people, Flay their skin from them, Break their bones, And chop them in pieces Like meat for the pot, Like flesh in the caldron."


KJV
Who also eat
<0398> (8804)
the flesh
<07607>
of my people
<05971>_,
and flay
<06584> (8689)
their skin
<05785>
from off them; and they break
<06476> (8765)
their bones
<06106>_,
and chop them in pieces
<06566> (8804)_,
as for the pot
<05518>_,
and as flesh
<01320>
within
<08432>
the caldron
<07037>_.
NASB ©

Who
<834>
eat
<398>
the flesh
<7607>
of my people
<5971>
, Strip
<6584>
off
<6584>
their skin
<5785>
from them, Break
<6476>
their bones
<6106>
And chop
<6566>

them
up as for the pot
<5518>
And as meat
<1320>
in a kettle
<7037>
."
LXXM
on
<3739> 
R-ASM
tropon
<5158> 
N-ASM
katefagon
<2719> 
V-AAI-3P
tav
<3588> 
T-APF
sarkav
<4561> 
N-APF
tou
<3588> 
T-GSM
laou
<2992> 
N-GSM
mou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
ta
<3588> 
T-APN
dermata
<1192> 
N-APN
autwn
<846> 
D-GPM
apo
<575> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPN
ostewn
<3747> 
N-GPN
autwn
<846> 
D-GPM
exedeiran {V-AAI-3P} kai
<2532> 
CONJ
ta
<3588> 
T-APN
ostea
<3747> 
N-APN
autwn
<846> 
D-GPM
suneylasan
<4917> 
V-AAI-3P
kai
<2532> 
CONJ
emelisan {V-AAI-3P} wv
<3739> 
CONJ
sarkav
<4561> 
N-APF
eiv
<1519> 
PREP
lebhta {N-ASM} kai
<2532> 
CONJ
wv
<3739> 
CONJ
krea
<2907> 
N-APN
eiv
<1519> 
PREP
cutran {N-ASF}
NET [draft] ITL
You devour
<0398>
my people’s
<05971>
flesh
<07607>
, strip off
<06584>
their skin
<05785>
, and crush
<06476>
their bones
<06106>
. You chop
<06566>
them up
<06566>
like
<0834>
flesh in a pot
<05518>
– like meat
<01320>
in
<08432>
a kettle
<07037>
.
HEBREW
txlq
<07037>
Kwtb
<08432>
rvbkw
<01320>
ryob
<05518>
rsak
<0834>
wvrpw
<06566>
wxup
<06476>
Mhytmue
<06106>
taw
<0853>
wjysph
<06584>
Mhylem
<05921>
Mrwew
<05785>
yme
<05971>
ras
<07607>
wlka
<0398>
rsaw (3:3)
<0834>

NETBible

You devour my people’s flesh, strip off their skin, and crush their bones. You chop them up like flesh in a pot – like meat in a kettle.

NET Notes

tn Heb “who.”

tc The MT reads “and they chop up as in a pot.” The translation assumes an emendation of כַּאֲשֶׁר (kaasher, “as”) to כִּשְׁאֵר (kisher, “like flesh”).