NETBible | (4:14) 1 But now slash yourself, 2 daughter surrounded by soldiers! 3 We are besieged! With a scepter 4 they strike Israel’s ruler 5 on the side of his face. |
NIV © |
Marshal your troops, O city of troops, for a siege is laid against us. They will strike Israel’s ruler on the cheek with a rod. |
NASB © |
"Now muster yourselves in troops, daughter of troops; They have laid siege against us; With a rod they will smite the judge of Israel on the cheek. |
NLT © |
Mobilize! Marshal your troops! The enemy is laying siege to Jerusalem. With a rod they will strike the leader of Israel in the face. |
MSG © |
But for now, prepare for the worst, victim daughter! The siege is set against us. They humiliate Israel's king, slapping him around like a rag doll. |
BBE © |
Now you will give yourselves deep wounds for grief; they will put up a wall round us: they will give the judge of Israel a blow on the face with a rod. |
NRSV © |
Now you are walled around with a wall; siege is laid against us; with a rod they strike the ruler of Israel upon the cheek. |
NKJV © |
Now gather yourself in troops, O daughter of troops; He has laid siege against us; They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek. |
KJV | Now gather <01413> (8704) thyself in troops <01416>_, O daughter <01323> of troops <01416>_: he hath laid <07760> (8804) siege <04692> against us: they shall smite <05221> (8686) the judge <08199> (8802) of Israel <03478> with a rod <07626> upon the cheek <03895>_. |
NASB © |
"Now <6258> muster <1413> yourselves in troops <1413> , daughter <1323> of troops <1416> ; They have laid <7760> siege <4692> against <5921> us; With a rod <7626> they will smite <5221> the judge <8199> of Israel <3478> on the cheek .<3895> |
LXXM | (4:14) nun <3568> ADV emfracyhsetai {V-FPI-3S} yugathr <2364> N-NSF efraim <2187> N-PRI en <1722> PREP fragmw <5418> N-DSM sunochn <4928> N-ASF etaxen <5021> V-AAI-3S ef <1909> PREP hmav <1473> P-AP en <1722> PREP rabdw {N-DSF} pataxousin <3960> V-FAI-3P epi <1909> PREP siagona <4600> N-ASF tav <3588> T-APF fulav <5443> N-APF tou <3588> T-GSM israhl <2474> N-PRI |
NET [draft] ITL | But now <06258> slash <01413> yourself, daughter <01323> surrounded <07760> by soldiers <01416> ! We are besieged <04692> ! With <05921> a scepter <07626> they strike <05221> Israel’s <03478> ruler <08199> on <05921> the side of his face .<03895> |
HEBREW | o larvy <03478> jps <08199> ta <0853> yxlh <03895> le <05921> wky <05221> jbsb <07626> wnyle <05921> Mv <07760> rwum <04692> dwdg <01416> tb <01323> yddgtt <01413> hte <06258> (5:1) <4:14> |
NETBible | (4:14) 1 But now slash yourself, 2 daughter surrounded by soldiers! 3 We are besieged! With a scepter 4 they strike Israel’s ruler 5 on the side of his face. |
NET Notes |
1 sn Beginning with 5:1, the verse numbers through 5:15 in the English Bible differ by one from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 5:1 ET = 4:14 HT, 5:2 ET = 5:1 HT, 5:3 ET = 5:2 HT, etc., through 5:15 ET = 5:14 HT. From 6:1 the verse numbers in the English Bible and the Hebrew Bible are again the same. 2 tn The Hebrew verb גָדַד (gadad) can be translated “slash yourself” or “gather in troops.” A number of English translations are based on the latter meaning (e.g., NASB, NIV, NLT). 2 sn Slash yourself. Slashing one’s body was a form of mourning. See Deut 14:1; 1 Kgs 18:28; Jer 16:6; 41:5; 47:5. 3 tn Heb “daughter of a troop of warriors.” 3 sn The daughter surrounded by soldiers is an image of the city of Jerusalem under siege (note the address “Daughter Jerusalem” in 4:8). 4 tn Or “staff”; KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT “rod”; CEV “stick”; NCV “club.” 4 sn Striking a king with a scepter, a symbol of rulership, would be especially ironic and humiliating. 5 tn Traditionally, “the judge of Israel” (so KJV, NASB). |